企業文化
核心產業
聯系我們
地址(zhi):河南省鄭(zheng)州市金水區(qu)鄭(zheng)東新區(qu)龍(long)湖(hu)中環路(lu)如意西路(lu)交叉口向北(bei)100米航空經濟服務中心
郵編:450000
電話(hua):0371-87519086
傳真:0371-87519086
網址://gs-intl.cn/
每日英(ying)語(yu) 當前位置:網站首頁 > 企業文化 > 每日英語
Daily English
時間:2018-04-27 來源:河南民航發展投資有限(xian)公司
If life is divided into
two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is “regret-free”
若將人生一分為二,前半段叫“不猶豫”,后半段叫“不后悔”。
往期回(hui)顧
Daily English
時間:2018-04-27 來源:河南民航發展(zhan)投(tou)資有(you)限公司
If life is divided into
two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is “regret-free”
若將人生一分為二,前半段叫“不猶豫”,后半段叫“不后悔”。
往期回顧 2017年1-6月
時間(jian):2017-06-20 來源:河南民(min)航發展投資(zi)有(you)限公司
Accuracy Landing 準確著陸
17 Acknowledgment 領知
18 Acoustic Velocity (Speed of Sound) 音速
19 Acquisition and Tracking Radar 搜索及追蹤雷達
20 Acrobatic Flight 特技飛行
21 Across Wnd Force Spectrum 側風力分佈譜
22 Across Wind Load 側風負載
23 Active Runway 使用中跑道
24 Actuating Cylinder 制動缸
25 Actuator Motor 制動馬達
26 Adcock Antenna 艾特可克定向天線
27 ADF 自動尋向計
28 Adjustable Pitch Propeller 可調變距螺旋槳
29 Adjustable Stabilizer 可調式垂直安定面
30 Advection 平流
31 Advection Fog 平流霧
32 Adverse Yaw 反向偏航
33 Advisory Area 諮詢區域
34 Advisory Circulars 民航通告
35 Advisory
Route 諮詢航線
36 Advisory Service 飛航諮詢服務
37 Aerodrome 機場
38 Aerodrome Beacon 機場標燈
39 Aerodrome Control Service 機場管制服務
40 Aerodrome Control Tower 機場管制塔臺
41 Aerodrome Operating Minimum 機場最低飛航限度
42 Aerodrome Rating 機場檢定
43 Aerodrome Traffic Zone 機場交通帶
44 Aerodynamic Axis of Airfoil 氣動力軸
45 Aerodynamic Center(of Wing Section) 氣動力中心(翼剖面)
46 Aerodynamic Heating 氣動熱
47 Aerodynamics 空氣動力學
48 Aerodyne 重航空器
49 Aeronautical Approach Chart 航空進場圖
50 Aeronautical Broadcasting Service 航空廣播服務
51 Aeronautical
Chart 航空圖
52 Aeronautical Fixed Service 航空固定業務
53 Aeronautical Function 飛航功能
54 Aeronautical Ground Light 航空地面燈光
55 Aeronautical Information Publication AIP 飛航指南
56 Aeronautical Radio Navigation Service 航空無線電助航服務
57 Aeronautical Route Chart 航路圖
58 Aeronautical Station 通空電臺
59 Aeronautical Telecommunications Service 航空通信服務
60 Aeronautical Telecommunications Station 航空電臺
61 Aeronautics 航空學
62 Aeroplane 飛機
63 Aerospace 太空
64 Aerostatics 空氣靜力學
65 Aging 時效
66 AGT 自動導軌系統
67 Aileron 副翼
68 Air Brakes 空氣減速裝置
69 Air Bridge 空橋
70 Air Cargo Entrepot 航空貨物集散站經營業
71 Air Cargo Terminal 航空貨運站
72 Air Cargo, Air Freight 空運貨物
73 Air Carrier 航空公司
74 Air Carrier Airport 民航運輸機場
75 Air City 航空城
76 Air Container 航空貨柜
77 Air conveyance, Air transportation 航空運輸
78 Air Corridor 空中走廊
79 Air Crew 空勤組員
80 Air Defense Identification Zone 防空識別區
81 Air Density 空氣密度
82 Air Envelop 大氣層
83 Air Express 航空快遞
84 Air express carrier 航空快遞業者
85 Air fare 航空運費
86 Air Flow 氣流
87 Air force 空軍
88 Air Freight Forwarder 航空貨運承攬業
89 Air Freight Tag 空運貨物掛籤
90 Air Freighter 貨機
91 Air hub, Hub airport 空運中心
92 Air Lock 氣塞
114 Air Speed, Indicated 指示(shi)空速(su)
[英文]:One
half of knowing what you want is knowing what you must give up before you get
it.
[中文]:知道想要什么,一半在于知道得到它之前必須放棄什么.
[出處]:S.Howard 霍華德
[英文]:Something attempted, something done.
[中文]:有所嘗試,就等于有所作為.
[出處]:Longfellow 朗費羅
[英文]:Hope springs eternal in the human breast.
[中文]:人生永遠滿懷希望. /只要有人,就有希望.
[英文]:Life is like an onion: You peel it off one
layer at a time, and sometimes you weep.
[中文]:生活就像洋蔥頭:你只能一層一層地把它剝開,有時你還得流淚.
[出處]:C.Sandburg 桑德堡
[英文]:The great use of life is to spend it for
some thing that over lasts it.
[中文]:生命的最大用處是將它用于比生命更長久的事物上.
[出處]:W.James 詹姆斯
[英文]:To be without some of the things you want
is an indispensable part of happiness.
[中文]:有些東西你想要而沒有,這是幸福不可缺少的一個部分.
[出處]:B.Russell 羅素
[英文]:Establishing
goals is all right if your don't let them deprive you of interesting detours.
[中文]:不妨訂立目標,只要你不讓它阻擋你兜有趣的圈子.
[英文]:Better do more daily, trivial, ordinary
and practical work that is needed by the people, than say a thousand empty
words that may be sweet to the ear.
[中文]:多做一些人民需要的,日常的,細小的,平凡而實際的工作,勝過說一千句漂亮動聽的話語.
[英文]:For man is man and master of his fate.
[中文]:人就是人,是自己命運的主人.
[出處]:A.Tennyson 丁尼生
今日英語 精美語句總結
Happiness isn't getting all you want. It's enjoying all you have.
幸福不是得(de)到(dao)你(ni)想要的(de)一切(qie),而是享受你(ni)所擁有的(de)一切(qie)。
When you're good to others, you are best to yourself.
善(shan)待(dai)他人,即(ji)是最好的(de)善(shan)待(dai)自己。
It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.
的(de)(de)確只有當我們失去(qu)(qu)時才知道曾(ceng)擁有的(de)(de)是(shi)什么,同樣,只有當我們擁有了才知道曾(ceng)經失去(qu)(qu)了什么。
I love how she makes me feel, like anything's possible, or like life is worth it. - 500 Days of Summer
我喜歡(huan)她給我帶(dai)來的(de)感覺,就像是一切(qie)都有可能,亦或是這輩子是值得的(de)!——《和莎莫的(de)500天》
No matter how long the rain lasts, there will be a rainbow in the end. No matter how sad you may be, believe that happiness is waiting.
無論下多(duo)久的雨,最后都會有彩虹;無論你多(duo)么悲傷,要(yao)相信(xin)幸福(fu)在前方等候(hou)。
Whatever with the past has gone, the best is always yet to come.
不管過去如何,過去的已經過去,最(zui)好的總在未來等(deng)著你。
Trust is like a piece of paper. When it creases, it cannot recover even it is smoothed.
信任就(jiu)像一張紙,皺了(le),即使撫平,也恢復不了(le)原樣(yang)了(le)。
The happiest people are not those who own all the best things, but the ones who can really appreciate the beauty of life.
最(zui)(zui)幸(xing)福的(de)(de)人們(men)并不一(yi)定什(shen)么都是最(zui)(zui)好,只是因為他們(men)懂(dong)得欣(xin)賞生活的(de)(de)美好。
Dream what you want to dream;go where you want to go;be what you want to be,because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.
做(zuo)你(ni)想做(zuo)的(de)(de)夢,去(qu)你(ni)想去(qu)的(de)(de)地(di)方,成(cheng)(cheng)為(wei)(wei)你(ni)想成(cheng)(cheng)為(wei)(wei)的(de)(de)人(ren)吧,因為(wei)(wei)你(ni)只有(you)一(yi)次生命,一(yi)個機會(hui)去(qu)做(zuo)所有(you)那(nei)些你(ni)想做(zuo)的(de)(de)事。
The best kind of friend is the one you could sit on a porch swing with, never say a word, and then walk away feeling like it was the best conversation you've ever had.
最好的(de)朋友,能陪你(ni)坐在(zai)門廊默默地蕩秋千,彼(bi)此沒有(you)只字片語,分別時卻讓你(ni)感到,這是(shi)你(ni)擁有(you)的(de)最棒的(de)一次交流。
Getting angry is punishing oneself for mistakes of others. Forgive others, and relieve yourself.
生氣(qi),就是拿別(bie)人(ren)的過錯(cuo)來(lai)懲罰自己。原諒別(bie)人(ren),放過自己。
No one can go with you for a lifetime, so you have to adjust yourself to be alone; no one will help you again and again, so you have to fight all the time.
沒(mei)有人陪你走一(yi)輩子,所以你要(yao)適(shi)應孤獨;沒(mei)有人會幫你一(yi)輩子,所以你要(yao)一(yi)直奮斗(dou)。
I am a great believer in luck, and I find that the harder I work, the more I have of it. — Thomas Jefferson
我(wo)非(fei)常相信運氣,我(wo)發現我(wo)越努力工(gong)作,我(wo)的運氣就越好。—— 托馬斯(si)?杰弗遜
Being nice to someone you dislike doesn’t mean you’re a fake. It means you’re mature enough to tolerate your dislike towards them.
能夠(gou)善待不(bu)(bu)太喜歡的人(ren),并(bing)不(bu)(bu)代表你虛偽(wei),而(er)意味著你內心成熟到可以容納(na)這些不(bu)(bu)喜歡。
I'm so young that everything sad or happy seems very impressive to me. A gentle touch could be a big deal.
只是(shi)因為(wei)太(tai)年輕,所以所有的悲傷(shang)和快樂都顯得那么(me)深刻,輕輕一碰就驚天動地。
I'll never mind the past from now on, no matter how sorrowful or wonderful it was. Life comes and goes with nothing.
從此再不提(ti)起(qi)過去,痛苦(ku)或幸(xing)福,生(sheng)不帶來(lai),死不帶去。
When we were small, happiness was a simple thing. After we have grown up, simplicity is a very happy thing.
小時候,幸(xing)福(fu)是(shi)件(jian)很(hen)簡(jian)單的(de)(de)事;長(chang)大后,簡(jian)單是(shi)件(jian)很(hen)幸(xing)福(fu)的(de)(de)事。
No one can change a person. But someone can be a reason for a person to change.
沒有人能(neng)改(gai)變(bian)另外一個人,但是卻可能(neng)成為(wei)他改(gai)變(bian)的原因。
Silence is the best answer for all questions. Smiling is the best reaction in all situations.
沉默(mo)是應(ying)對所(suo)有問(wen)題的最佳(jia)答(da)案,微笑是在所(suo)有情(qing)況下的最佳(jia)反應(ying)。
Don't worry too much about the ambiguous future; just make effort for the explicit present.
不(bu)(bu)為模糊不(bu)(bu)清的未(wei)來過分擔憂(you),只(zhi)為清清楚楚的現在奮發圖強(qiang)。
Nobody can go back and start a new beginning, but anyone can start today and make a new ending. — Maria Robinson
沒有人可以回到過去從(cong)頭(tou)再(zai)來,但是每個人都可以從(cong)今天開始,創造一個全新的(de)結局(ju)。——瑪麗亞?羅(luo)賓遜
Just living is not enough. One must have sunshine, freedom, and a little flower.—Hans Christian Andersen.
僅(jin)(jin)僅(jin)(jin)活著是不(bu)夠的,還需要有(you)陽光、自由(you),和(he)一點(dian)花的芬芳。——安徒生
China’s C919 Passenger Jet Makes Maiden Flight in Challenge to Boeing,
Airbus
中國的C919客機首航 懟戰波音、空客
by Eric
Baculinao
(胡興文譯)
原創翻譯,轉載請注明譯者及“譯海有道”公眾號
BEIJING
— China's first large "homegrown"
airliner made its maiden flight Friday in a major challenge to Western
dominance of the skies.
北京-中國的第一個大型的“本土”噴氣客機周五首航,主要為了挑戰西方對天空的主導。
The
C919 jet was built at a reported development cost of $8.6 billion.
據報道,C919噴氣客機的建造成本為86億美元。
It
has passed a series of technical and safety tests since rolling off the production
line in 2015
自2015年下線以來,該客機已經通過了一系列技術和安全測試。
After
the 90-minute journey was over, the test pilots left the aircraft smiling,
wearing orange overalls with the Chinese flag.
90分鐘的旅程結束后,首航飛行員身穿帶著國旗標識的橙色工作服,面帶笑容離開飛機。
The
official Xinhua News Agency said the flight meant China had become "one of
the world's top makers of jumbo aircraft,"becoming the fourth large jet
producer after the U.S., Europe and Russia.
官方的新華社說,這次飛行意味著中國已經成為“世界頂級巨型飛機制造商之一”,成為繼美國、歐洲和俄國之后的第四大噴氣式飛機生產商。
The
C919 carries "the will of the state, the dream of the Chinese nation and
the expectations of the Chinese people," said Jin Zhuanglong, chairman of
the state-run Commercial Aircraft Corporation of China (COMAC). He added the
project is in line with the spirit of "aeronautical patriotism."
C919承載著“國家意志、民族夢想、人民期盼”,中國商飛公司(COMAC)董事長金壯龍說。他補充道,該項目也體現了 “航空報國”精神。
The
168-seat jet has a flying range of 3,000 miles —which is
the market segment dominated by the popular Boeing 737 and Airbus A320. It has
been in development for seven years.
這種168座噴氣式客機的飛行范圍為3000英里-這一細分市場由受歡迎的波音737和空客A320主導。C919客機已經研發了七年。
"China
wanted to build a homegrown airliner so it would no longer relinquish its
lucrative large commercial airplane market to foreign companies," said
Derek Levine, author of "The Dragon Takes Flight," a book which
traces China's effort in building the C919.
“中國希望建造本土客機,不愿把其利潤豐厚的大型商用飛機市場再拱手讓給外國企業,”德里·萊文說。他是《龍騰》一書的作者,該書追蹤了中國在建造C919客機中的努力。
However,
Levine said the project "has more to do with nationalism than commercial
intent," estimating that only 30 percentof the plane is Chinese-made, with
most key components from engines to avionics coming from U.S. companies.
但萊文表示,該項目“民族主義比商業意圖更為重要”,估計飛機只有30%是中國制造的,發動機和航空電子產品的主要部件來自美國公司。
Although
China has lagged behind its Western rivals in aircraft development, it boasts
the world's fastest-growing aviation market,which will eventually overtake the
United States.
雖然中國在飛機發展方面落后于西方對手,但它擁有世界發展最快的航空市場,最終將超過美國。
往期回(hui)顧 2016年7-12月
時間:2016-12-28 來(lai)源:河南民航發(fa)展(zhan)投(tou)資有限公司
中國共產黨
the Communist Party of China (CPC)
黨員
members of the Communist Party of China
中國工人(ren)階級
Chinese working class
中國共產(chan)黨章程(cheng)
Party Constitution
中(zhong)國共產(chan)主義青年團
the Communist Youth League of China
先鋒隊
vanguard
黨的紀律
Party discipline
申請入黨(dang)者
applicant for Party membership
預備黨員
probationary Party member
入黨宣誓
take an admission oath
誓(shi)詞如下(xia):
我志(zhi)愿加入中國共(gong)產(chan)黨,擁護(hu)黨的綱領,遵守(shou)黨的章(zhang)程,履行黨員義務,執(zhi)行黨的決定,嚴守(shou)黨的紀律,保守(shou)黨的秘密,對黨忠(zhong)誠,積極工作,為(wei)共(gong)產(chan)主義奮斗(dou)終身,隨時準(zhun)備(bei)為(wei)黨和人民犧牲一切,永(yong)不叛黨。
The oath reads: It is my will to join the Communist Party of China, uphold the Party's program, observe the provisions of the Party Constitution, fulfill a Party member's duties, carry out the Party's decisions, strictly observe Party discipline, guard Party secrets, be loyal to the Party, work hard, fight for communism throughout my life, be ready at all times to sacrifice my all for the Party and the people, and never betray the Party.
正式黨員
full Party member
交黨費
pay membership
黨支部
Party branch
黨小組
Party cell
黨(dang)員(yuan)領導(dao)干部
Party cadres
民主生活(huo)會
democratic meetings
黨齡
a Party standing of ... years
黨徽黨旗
Party Emblem and Flag
馬列主義
Marxism-Leninism
毛澤東思想
Mao Zedong Thought
鄧(deng)小平理論
Deng Xiaoping Theory
三個(ge)代(dai)表:
Three Represents
代表中國先進生(sheng)產力的發(fa)展要求
the development trend of China's advanced productive forces
代表中(zhong)國先進(jin)文化的(de)前進(jin)方向
the orientation of China's advanced culture
代(dai)表(biao)中國(guo)最廣(guang)大(da)人民的(de)根本利益(yi)
the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people
黨的四項(xiang)基本要求:
four essential requirements
堅(jian)持黨(dang)的(de)基本路線
adhering to the Party's basic line
解放思想,實事求(qiu)是(shi),與時俱進
persevering in emancipating the mind, seeking truth from facts and keeping up with the times
全心全意為人(ren)民服務
serving the people wholeheartedly
堅持民主集中制
upholding democratic centralism
三嚴三實:
Three stricts and three honests
既嚴(yan)以修身、嚴(yan)以用權(quan)、嚴(yan)以律己,又謀事要(yao)(yao)實、創業要(yao)(yao)實、做人要(yao)(yao)實。
be strict in morals, power and disciplining oneself; be honest in decisions, business and behavior
全(quan)面從嚴治黨
comprehensively strengthen Party discipline
經濟方面(mian):
三資(zi)(zi)企業(中(zhong)外(wai)合資(zi)(zi)、中(zhong)外(wai)合作、外(wai)商獨資(zi)(zi)) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)
存款保證金 guaranty money for deposits
貨(huo)幣回(hui)籠 withdrawal of currency from circulation
吸收游資 absorb idle fund
商業貸款 commercial lending
經(jing)營支出 operating expenses
再貸款 re-lending; subloan
支持國有大型企(qi)業和高新技術(shu)企(qi)業上市融資 support large State-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market
改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
進一步規范和(he)發展證券市場 further standardize and develop the securities market
增(zeng)加直接(jie)融(rong)資比重 increase the proportion of direct financing
完善股票(piao)發行上(shang)市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets
中國證(zheng)監會 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
深(shen)圳證券交(jiao)易所市 Shenzhen Stock Exchange
上海證(zheng)券交易所 Shanghai Stock Exchange
綜合(he)指(zhi)數 composite index
納斯達克(高技術企業板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation)
主板市(shi)場 the main board
通貨緊縮 deflation
中(zhong)國現代化建(jian)設(she)分三步走的戰略the three-step development strategy of China's modernization drive
第(di)一(yi)步,到1990年國民(min)生產總值比1980年翻一(yi)番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.
第(di)二步,到2000年人(ren)(ren)均國民(min)生產總值比(bi)1980年翻兩番(fan),人(ren)(ren)民(min)生活達到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.
第三步,到(dao)21世紀(ji)中期建國(guo)(guo)100周年時,達(da)到(dao)中等發達(da)國(guo)(guo)家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries
與世(shi)界經濟(ji)的聯系將更加(jia)緊密 be more closely linked to the world economy
中國巨大的(de)(de)市場(chang)潛力將(jiang)逐步轉化為現實(shi)的(de)(de)購買力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.
適應市(shi)場經(jing)濟需要的(de)法律法規體系還不夠健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.
經(jing)濟(ji)管理體制可能會出(chu)現(xian)一(yi)些不適應(ying) The economic management system may not be readily adapted to the changes.
一些行業和(he)企業可能會受到沖(chong)擊 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.
立足(zu)中國國情,發揮自身優勢 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play
揚長避(bi)短,趨利避(bi)害(hai),迎接經濟全球化的挑戰 foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization
瓶(ping)頸制約 bottleneck constraints
放權讓(rang)利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)
深化改革 intensify reform; deepen one's commitment to reform
配套(tao)改革 supporting (concomitant) reforms
配套資金(jin) counterpart funds; local funding of
提高經濟效益 improve economic performance; increase economic returns
講求(qiu)社會效益 value contribution to society; pay attention to social effect
加速國(guo)民經濟信(xin)息化(hua) develop information-based economy, accelerate IT application in economy
拉動(dong)經(jing)濟增長 fuel economic growth
利改(gai)稅(shui) substitution of tax payment for profit delivery
費改稅 transform administrative fees into taxes
債(zhai)轉(zhuan)股 debt-to-equity swap
頭寸(cun)寬裕(頭寸(cun)緊缺(que)) in an easy position (tight position)
朝陽產業(ye) sunrise industry
招標(biao)投標(biao)制 the system of public bidding for project
充分(fen)發(fa)揮貨(huo)幣(bi)政(zheng)策(ce)的作用(yong) give full play to the role of monetary policy
實施積(ji)極的財(cai)政(zheng)政(zheng)策 follow a pro-active fiscal policy
向(xiang)銀行增(zeng)發國債,擴大投資 The government issued additional treasury bonds to banks to increase investment.
再(zai)注資 recapitalization
放松(song)銀根 to ease monetary policy
信息經濟(ji) IT economy
外向型經濟 export-oriented economy
信息(xi)時代 information age
全球(qiu)化(hua) globalization (全球(qiu)性(xing)globality)
信譽(yu)風(feng)險 reputational risk
風險(xian)評級 risk rating
到(dao)期不(bu)還貸 default on a loan
資不(bu)抵債 insolvency; be insolvent
亞(ya)洲金(jin)融危機(ji) Asian financial crisis (1997-98)
投資(貸款)組合(he) investment (loan) portfolio
外匯儲備充足 sufficient foreign exchange reserves
中國金融業(ye)問(wen)題 problems with financial sector in China
儲蓄比例過高 the excessively large proportion of savings in the money supply
國有(you)企業產負債率過高 high leverage ratio of the state-owned enterprises,
國有獨資(zi)商業銀行不良資(zi)產比(bi)例(li)過(guo)高 high ratio of non-performing loans of the state commercial banks
少數中(zhong)小存(cun)款金(jin)融(rong)機構不能(neng)支付到期債務 insolvency of a handful of small and medium-sized financial institutions
不良貸款(kuan) non-performing loans
防(fang)范和(he)化解金融風(feng)險 address financial risks
提高企(qi)業借(jie)貸和(he)行使民事責任的能力 improve enterprises' creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities
監事會 supervisory board
實行(xing)謹慎會計制度 adopt prudential accounting standards
五級分類法劃分貸(dai)款質量 the five-category asset classification approach
金(jin)融資(zi)產管理公司 financial asset management companies
分離和收(shou)回不(bu)良資(zi)產 substantially reduce the ratio of non-performing assets
分業管理、規模(mo)經營 business segregation, economy of scale
規范金(jin)融機(ji)構市場退(tui)出制(zhi)度(du) improve the market exit mechanism for financial institutions
政策性銀行(xing) state policy-related bank
國家(jia)發展銀行 State Development Bank
知(zhi)識經(jing)濟(ji) knowledge-based economy
網(wang)絡(luo)經濟(ji) Internet-based networked economy
指(zhi)導性計劃 guidance plan
社(she)會主義市場經濟(中國) socialist market economy
社(she)會市場經濟(德國(guo)) social market economy
新經濟(美(mei)國) new economy
中國光大(da)銀行 Everbright Bank of China
中國民生銀(yin)行 China Minsheng Banking Corporation Ltd.
中信實業(ye)銀行 CITIC Industrial Bank
中國進出口銀行 China EXIM Bank
匯豐銀行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)
金融(rong)監(jian)管 financial supervision
中國人(ren)民(min)銀行法(fa) Law of the People's Bank of China
商業銀行法 Law of Commercial Banks
出租車起步(bu)價 flag down fare
法定準備金(jin)率 required reserve ratio
實體(ti)經(jing)濟 real economy 虛擬經(jing)濟 fictitious economy
反盜版 anti-piracy 知(zhi)識產權 intellectual property rights
出口退稅(shui) tax rebates 人民幣升(sheng)值 the yuan’s appreciation
信貸緊縮(suo) credit crunch 次貸危(wei)機(ji) subprime mortgage rate 最(zui)優(you)惠貸款利(li)率 prime rate
經(jing)濟適用(yong)房(fang) economically affordable house
安居工程 housing project for low-income urban residents
住房保障(zhang)制度 housing security system
大宗交易(yi)系統(tong)(tong) block trading system 競價交易(yi)系統(tong)(tong) bid trading system
暴利稅(shui) windfall tax
從緊的(de)貨幣政策 tight monetary policy
寬松的貨幣政策 easy monetary policy
審慎的財政政策 prudent fiscal policy
油價(jia)飆升 oil prices surge
原(yuan)油價飆(biao)升 crude oil prices surge
石油輸出國組織(zhi) organization of the petroleum exporting countries(OPEC)
原油儲備 crude oil stockpiles
輕質原油 light sweet crude
使人均GDP翻兩番 to quadruple per capita GDP
股權(quan)收購、股權(quan)投資 stake purchase ; take stakes
房屋中介 letting agent 保(bao)險(xian)經紀人 insurance agent 地產經紀人 estate agent
直(zhi)銷 direct selling 傳銷 pyramid selling
吃(chi)回扣(kou) to take/receive/get kickback
洗錢 money laundering
透支(zhi) overdraft
股市牛年 bullish year
上市(shi)子公司 listed subsidiary
海關稅收 customs revenue
稅收減(jian)免 tax break
貨幣(bi)升值 revaluation
貨幣經紀人 money broker
起(qi)征點 cutoff point
暴發戶;新貴 upstart
養老保險(xian) endowment insurance
解雇(gu)金 severance pay
勾銷債款 write off
職員總數 headcount
逃(tao)稅 tax evasion
公開募款 initial public offering
戰略石油儲備 strategic petroleum reserve
基準(zhun)點,衡量標準(zhun) benchmark
出口補(bu)貼(tie) export subsidy
反托拉斯 anti—trust
資產負(fu)債(zhai)表 balance sheet
貨(huo)存,庫存量 inventory
反(fan)傾銷 antidumping
不足(zu),赤字,差額 shortfall
美國(guo)聯邦儲備系統 Federal Reserve
資本凈值(zhi) net worth
文化方面:
無為而(er)治 letting nature take its own course/govern by noninterference
鄉土文化 native culture
炎(yan)黃子孫(sun) a Chinese descendant/the Chinese nation
以德行(xing)仁(ren) practice humanity with virtue
源遠流長 have a long history
中國意識 Chineseness
中國元素 Chinese elements
中庸之道 doctrine of the mean
二十四節氣 24 solar terms
民間工藝品 folk arts and crafts
文化多(duo)樣性(xing) cultural diversification
文化軟實力 cultural soft power
傳統文化知識(shi) traditional cultural know-how
對外文化(hua)貿易 international cultural trade
思想道德建設 raise ideological and ethical standards
《四庫全書》 Complete Works of Chinese Classics
文化產業(ye)基地(di) cultural industrial base
文化傳播渠道 channels of cultural transmission
文化創意(yi)產業 cultural creative industry
文化(hua)體制改革 reform of cultural administrative system; cultural restructuring
骨干文化企業 leading/key cultural enterprises
文化資源整合 integration of cultural resources
新興文化業(ye)態 emerging cultural formats
改造落后的文化 transform the backward culture
世界文化遺產地 world cultural heritage site
弘(hong)揚民族優秀(xiu)文(wen)化 advance and enrich the fine cultural heritage of the nation
文化(hua)下(xia)鄉長效(xiao)機制(zhi) long-term mechanism for developing culture in rural areas
重大(da)文化(hua)產業項目 major cultural industrial projects
國家一類文物保護單位 cultural relics (units) under first-grade state protection
吸收(shou)外國文化有益成果(guo) absorb the achievements of foreign cultures
修身(shen)、齊家、治國、平天下 self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation
天(tian)干(gan)地支 Heavenly Stems and Earthy Branches
天人合一 unity of man and nature
天下為公 the world or country for all
文(wen)化寶藏 cultural treasures
文化產業(ye) cultural industry
農耕文化 farming culture
善養(yang)浩氣 skillful in nourishing virtual force
慎言敏行 diligent in duties and careful in speech
十二生肖 Chinese Zodiac
思維(wei)方式 the way of thinking
文(wen)化創新 cultural innovation
文化事業 cultural undertakings
文化視點(dian) cultural perspective
文化(hua)需求 cultural needs
文化搖(yao)籃 cradle of culture
文(wen)化遺跡 cultural relics
文化重建 cultural reconstruction
文(wen)化(hua)自覺 cultural awareness
八股文 eight-legged; official stereotyped writing
本命年 one’s animal year
道德觀 moral outlook
端(duan)午節(jie) Dragon Boat Festival
翰林院 Imperial Academy
和(he)為貴 harmony is most precious
禮之本 essence of the rites
Xi
Jinping stresses CPC leadership of state-owned enterprises
習近平強調堅持黨對國有企業的領導不動搖
1.Efforts should be made to strengthen and improve
Party leadership, as well as to build the role of the Party in SOEs to make
them the most trustworthy and reliable forces of the CPC and the state.
要通過加強和完善黨對國有企業的領導、加強和改進國有企業黨的建設,使國有企業成為黨和國家最可信賴的依靠力量。
2. SOEs should also become
important forces to implement decisions of the CPC Central Committee, the new development
concept, deepened reform, major strategies such as the "going out"
strategies and the Belt and Road Initiative, as well as to enhance overall
national power, economic and social development and people's wellbeing.
國有企業要成為堅決貫徹執行黨中央決策部署的重要力量,成為貫徹新發展理念、全面深化改革的重要力量,成為實施“走出去”戰略、“一帶一路”建設等重大戰略的重要力量,成為壯大綜合國力、促進經濟社會發展、保障和改善民生的重要力量。
3. The president urged
deepening the reform of SOEs, improving management and stepping up supervision
of state assets to make SOEs stronger, bigger and better.
總書記強調要深化國有企業改革、提高經營管理水平,加強國有資產監管,堅定不移把國有企業做強做優做大。
4. Xi Jinping said Party
leadership and building the role of the Party are "the root and soul"
for SOEs.
習近平表示,堅持黨的領導、加強黨的建設,是國有企業的“根”和“魂”。
5. Progress in SOE reform and
development should be the criteria for assessing performance of Party
organizations in SOEs, Xi Jinping said, stressing they should aim to improve
corporate profitability, competitiveness and preserve or increase the value of
state assets.
習近平指出,把提高企業效益、增強企業競爭實力、實現國有資產保值增值作為國有企業黨組織工作的出發點和落腳點,以企業改革發展成果檢驗黨組織的工作和戰斗力。
6. The leading role of Party
organizations in SOE personnel selection must not change and efforts should be
made to cultivate a number of quality corporate executives.
堅持黨組織對國有企業選人用人的領導和把關作用不能變,著力培養一支宏大的高素質企業領導人員隊伍。
7. Noting that the CPC's leadership
in SOEs is a "major political principle," Xi said this principle must
be insisted on. Reform to establish a modern enterprise system within SOEs
should be adhered to as well, Xi Jinping said.
習近平強調,堅持黨對國有企業的領導是重大政治原則,必須一以貫之。建立現代企業制度是國有企業改革的方向,也必須一以貫之。
8. Xi Jinping said the Party
should lead SOEs in political, ideological and organizational aspects
習近平指出,黨對國有企業的領導是政治領導、思想領導、組織領導的有機統一。
9. The Party's power and
responsibilities in SOE decision-making, implementation and supervision
processes should be clearly defined.
要明確黨組織在決策、執行、監督各環節的權責和工作方式。
10. Supervision over
officials in key positions needs to be intensified.
要強化對關鍵崗位、重要人員特別是一把手的監督管理。
11. Important matters
concerning the immediate interests of workers must be submitted to workers'
congresses for deliberation.
企業在重大決策上要聽取職工意見,涉及職工切身利益的重大問題必須經過職代會審議。
12. Party committees at local
levels should incorporate SOE party building into their overall work plans.
地方各級黨委要把國有企業黨的建設納入整體工作部署和黨的建設總體規劃。
13. Liu Yunshan said efforts
should be made to integrate party building with business operations to
transform the fruits of party building into competitive edges for the
enterprises.
The
concept of the American Santa Claus originated with St. Nicholas, who was born
in Asia Minor in 280 A.D. He was known as a kind, benevolent man; indeed made a
saint because of his generosity.
美國人關于圣誕老人的概念源于圣-尼古拉斯,他生于公元280年的小亞細亞。眾所周知,他是個和藹、慈善的人;確實,由于他的慷慨寬大而成為一位圣徒。
圣誕節專題
In
honor of St. Nicholas, December 6 became the traditional day in Europe for the
exchange of Christmas gifts and the beginning of the holiday season.
為了紀念圣-尼古拉斯,按照歐洲傳統,12月6日就是交換圣誕禮物的日子,也標志著圣誕假期開始
Christmas is a Christian holiday that celebrates the birth of Jesus Christ. No one knows the exact date of Christ's birth, but most Christians observe Christmas on December 25. On this day, many go to church, where they take part in special religious services. During the Christmas season, they also exchange gifts and decorate their homes with holly, mistletoe, and Christmas trees. The word Christmas comes from Cristes maesse, an early English phrase that means Mass of Christ. The story of Christmas comes chiefly from the Gospels of Saint Luke and Saint Matthew in the New Testament.
“圣誕節”這個名稱是“基督彌撒”的縮寫。彌撒是教會的一種禮拜儀式。耶誕節是一個宗教節。我們把它當作耶穌的誕辰來慶祝,因而又名耶誕節。這一天,世界所有的基督教會都舉行特別的禮拜儀式。但是有很多圣誕節的歡慶活動和宗教并無半點關聯。交換禮物,寄圣誕卡,這都使圣誕節成為一個普天同慶的日子。
在美國(guo),圣誕節宴席(xi)上的傳統食物有填餡(xian)的火(huo)(huo)雞(ji)、土豆泥、越橘醬等。A traditional Christmas dinner in America includes stuffed turkey (火(huo)(huo)雞(ji)) , mashed potatoes, cranberry sauce (越橘醬) , and a variety of other dishes.烤火雞不但在美國,在加(jia)拿大(da)、澳(ao)大(da)利亞和新西(xi)蘭也(ye)是(shi)圣(sheng)誕宴(yan)席(xi)上最(zui)普遍(bian)的主菜。Roast turkey is the most popular main course not only in the United States, but also in Canada, Australia, and New Zealand.也(ye)有的人家(jia)不吃火雞,而吃火腿或烤鵝。Some families have ham or roast goose instead of turkey.人們最(zui)喜歡的飯后甜點(dian)包括(kuo)甜餡餅或南瓜餡餅、李子布丁和水果蛋(dan)糕。Favorite desserts include mince pie or pumpkin pie, plum pudding and fruitcake.蛋(dan)奶酒是(shi)許多家(jia)庭喜歡的飲料(liao)。Eggnog is a popular Christmas beverage (飲料(liao)) in many homes.在英國(guo),圣(sheng)(sheng)誕宴在中(zhong)午舉行,傳統食品有烤火(huo)雞或烤鵝(e)、圣(sheng)(sheng)誕布丁、甜餡餅和葡萄酒。In Britain, Christmas dinner is eaten at noon, and the dinner usually includes roast turkey or goose, Christmas pudding with mince pies, and accompanied by wine.
圣誕(dan)節(jie)的(de)重要(yao)傳(chuan)統之一是接受(shou)圣誕(dan)老(lao)人贈送的(de)禮物(wu)。One of the most important Christmas traditions is receiving gifts from Santa Claus.許多(duo)小(xiao)孩子(zi)相信(xin)自己在圣誕節收到的禮(li)物來(lai)自圣誕老(lao)(lao)人。圣誕老(lao)(lao)人是個(ge)快活(huo)的胖老(lao)(lao)頭兒,長著白胡子(zi),身穿紅袍,頭戴(dai)紅帽。據說圣誕老(lao)(lao)人從(cong)北極附(fu)近的某地出發,駕著馴鹿拉的雪橇(qiao)從(cong)空中飛到各(ge)家,從(cong)煙囪進入屋(wu)內,留下禮(li)物。Many young children believe that the presents they receive at Christmas are given by Santa Claus, who is a jolly, white-bearded fat man in a red suit and red hat. According to the story, Santa Claus travels through the air from somewhere near the North Pole in a sled drawn by reindeer (馴鹿) and comes down the chimney to leave the presents.現在,許多國家,包(bao)括(kuo)美國、加(jia)拿大(da)、英國 和澳大(da)利亞,都有圣誕老人把節日禮(li)物(wu)送給孩子們。Today, Santa Claus brings presents to children in many countries, including the United States, Canada, Great Britain and Australia.許(xu)多商店雇(gu)人裝(zhuang)扮成圣誕老人,傾聽(ting)孩子們的愿望。Many department stores hire people to wear a Santa Claus costume and listen to children's requests.在英國,圣(sheng)誕老人也叫“ Father Christmas ”。 In Great Britain Santa Claus is also called Father Christmas.圣誕節(jie)前幾周,孩子(zi)們就開(kai)始寫信(xin)給圣誕老人,告訴他自(zi)己想要(yao)什么禮物。During the weeks before Christmas, children write letters to Father Christmas and tell him what presents they would like to receive.然(ran)后他(ta)們把信扔進壁(bi)爐的火里(li)。They then throw these letters into the fire.他們(men)相信(xin),如果上(shang)(shang)升的(de)氣流把灰燼順煙囪(cong)帶了上(shang)(shang)去,他們(men)的(de)愿望便會得到滿足(zu)。Children believe that if a draft draws the letter up through the chimney, their wishes will be fulfilled.
往期回顧 2016年1-6月
時間:2016-06-08 來源:河(he)南民航發展投資有(you)限公(gong)司
反腐倡廉 Anti-Corruption Bid
調控(kong)房價 Housing Prices Control
貧富差距 Gap between the Rich and the Poor (Wealth Gap)
就業問題(ti) Employment
醫療改革 Medical Reform
城鄉差距 Rural-Urban Divide
教(jiao)育公平(ping) Equal Access to Education
司(si)法公正 Judicial Justice
政治協商(shang) Political Consultations
民主監督 Democratic Supervision
參政議(yi)政 Participate in the Discussions and the Handling of State Affairs
宏觀(guan)經濟政策 macroeconomic policy
脫(tuo)貧(pin) lift out of poverty
新型城鎮化 new type of urbanization
居民人均收入 per capita personal income
穩增(zeng)長(chang) maintain stable growth
工作回顧(gu) work review
供給(gei)側結(jie)構性(xing)改革 supply-side structural reform
國(guo)際收支 international payments
城(cheng)鎮登記失業率 registered urban unemployment rate
棚戶區 rundown areas
宏觀調控 conduct macro regulations
“十三五(wu)” 13th Five-Year Plan (2016-2020)
調結構 make structural adjustments
施政(zheng)能(neng)力 administrative capacity
回(hui)穩向好 a steady rise
常住人口 permanent residents
增進民(min)生(sheng)福祉 improve living standards
貧(pin)困線 poverty line
防風險(xian) guard against risks
高速公(gong)路 expressways
合作(zuo)共(gong)贏 mutually beneficial cooperation
區域協調發展 coordinated development between regions
社會(hui)和(he)諧穩定(ding) promote social harmony and stability
依法行政 law-based administration
研發經(jing)費 R&D spending
二氧化碳排放量 carbon dioxide emissions
能耗 energy consumption
推(tui)動產業創新升級 promote industrial innovation and upgrading
城鄉寬帶網絡全覆蓋 full coverage of access to broadband networks
高鐵 high-speed railway
激發市場活(huo)力 invigorate the market
1. New economy
新經濟
This is the crucial period in which China currently finds itself, and during which we must build up powerful new drivers in order to accelerate the development of the new economy. We need to move faster to develop new technologies, industries, and forms of business, boost the development of a sharing economy through institutional innovations, create sharing platforms, and develop emerging industry clusters such as high-tech and modern service industry clusters, thus creating strong new engines.
當前我國(guo)發(fa)展(zhan)正處于這樣一個關(guan)鍵時期(qi),必(bi)須培育壯大新(xin)動能,加快發(fa)展(zhan)新(xin)經濟。要推動新(xin)技(ji)(ji)術、新(xin)產業(ye)、新(xin)業(ye)態加快成長,以體制機制創新(xin)促(cu)進分享經濟發(fa)展(zhan),建設共(gong)享平臺,做大高技(ji)(ji)術產業(ye)、現代服務業(ye)等新(xin)興(xing)產業(ye)集群,打造動力強勁的(de)新(xin)引擎。
2. North-south and east-west intersecting economic belts
縱向(xiang)橫(heng)向(xiang)經濟軸帶
Given by the general strategy for regional development, we should pursue the Three Initiatives to form north-south and east-west intersecting economic belts along the coastlines, the Yangtze River, and major transportation routes, and foster new growth poles and city clusters that facilitate the development of surrounding areas.
以區域發展總體戰略為(wei)基礎,以“三(san)大戰略”為(wei)引領,形(xing)成沿(yan)海沿(yan)江沿(yan)線經(jing)濟帶(dai)(dai)為(wei)主(zhu)的縱(zong)向(xiang)橫向(xiang)經(jing)濟軸(zhou)帶(dai)(dai),培(pei)育(yu)一批輻射帶(dai)(dai)動力強的城市群和增長極。
3. Crowd innovation, crowd support, crowdsourcing, and crowdfunding platform
眾(zhong)創、眾(zhong)包、眾(zhong)扶、眾(zhong)籌平臺
We will help people to pool their ideas and talents through a synergy of business startups, innovation, and the Internet Plus. Platforms will be created for crowd innovation, crowd support, crowdsourcing, and crowdfunding, and mechanisms will be built to encourage new types of business startups and innovation-making through cooperation between enterprises, institutions of higher learning, research institutes, and makers.
發揮大(da)眾(zhong)(zhong)創業(ye)、萬眾(zhong)(zhong)創新(xin)和“互聯網+”集眾(zhong)(zhong)智匯(hui)眾(zhong)(zhong)力的乘數效應。打造眾(zhong)(zhong)創、眾(zhong)(zhong)包、眾(zhong)(zhong)扶、眾(zhong)(zhong)籌(chou)平(ping)臺(tai),構建大(da)中小企業(ye)、高校(xiao)、科研機構、創客多方協同的新(xin)型創業(ye)創新(xin)機制(zhi)。
4. Made in China 2025 and Internet Plus
中國制造(zao)+互聯網
We will intensify efforts to promote the integrated development of Made in China 2025 and the Internet Plus action plan, build national platforms for innovation in manufacturing, carry out demonstration programs in smart manufacturing, and launch projects to make the foundation of industry development more solid, promote green manufacturing, and develop high-end equipment.
深入推(tui)進“中國制造(zao)(zao)+互聯(lian)網(wang)”,建設若干國家級制造(zao)(zao)業創新(xin)平(ping)臺,實施一批智能(neng)制造(zao)(zao)示范(fan)項目,啟動工(gong)業強基、綠色制造(zao)(zao)、高端裝備等重大工(gong)程。
5. Internet Plus government services
互聯(lian)網+政務(wu)服務(wu)
We will carry out the "Internet Plus government services" model and promote better information sharing between government departments, so that the public and businesses need to make fewer visits to government departments to get things done, find procedures simpler, and find the service satisfactory. We will cut red tape and root out illegalities to ensure that the people have more equal opportunities and greater space for creativity.
大力推(tui)行“互聯網(wang)+政務服務”,實(shi)現部門(men)間(jian)數據共享,讓居民和企業(ye)少(shao)跑腿、好辦事、不添堵。簡除煩(fan)苛(ke),禁察非法,使人民群眾有更(geng)平(ping)等的機會和更(geng)大的創造(zao)空間(jian)。
6. Random inspections and prompt release of results
雙隨機(ji)、一公(gong)開
We will develop new ways of conducting oversight over the whole process of business operations, and introduce across the board an oversight model drawing on random inspections by randomly selected law enforcement officers or inspectors and requiring the prompt release of results.
創新事(shi)中事(shi)后(hou)監(jian)管方式,全面推行“雙隨機(ji)、一公開”監(jian)管,隨機(ji)抽取檢(jian)(jian)查(cha)對象,隨機(ji)選派執法檢(jian)(jian)查(cha)人員,及時公布(bu)查(cha)處(chu)結(jie)果。
7. Craftsmanship spirit
工匠精神
We will move faster to bring domestic quality and safety standards in line with international standards, and establish a system for making products pay punitive compensation for failing to meet product quality standards. We will also encourage enterprise to use flexible and custom-tailored production processes and foster a craftsmanship spirit of striving for the best, so that more types of products, products of a higher quality , and brand products will be made.
加(jia)快(kuai)質(zhi)(zhi)量安全(quan)標準(zhun)與國際標準(zhun)接軌,建立商品質(zhi)(zhi)量懲罰性(xing)賠償制(zhi)(zhi)度(du)。鼓勵企業開展個性(xing)化(hua)定制(zhi)(zhi)、柔性(xing)化(hua)生(sheng)產,培(pei)育精益求精的工匠(jiang)精神(shen),增品種、提(ti)品質(zhi)(zhi)、創品牌(pai)。
8. Healthy China
健康中國
We need to work for progress in building a Healthy China and achieve a one-year increase in average life expectancy.
推進健康中國建(jian)設,人均預期壽命提高1歲(sui)。
9. Cities linked up to fiber-optic networks
光網城市
Fiber-optic networks will be developed in a number of cities and 50,000 administrative villages will be linked up to fiber-optic networks.
建設一批(pi)光網城(cheng)市,推進5萬(wan)個行政村通光纖,讓(rang)更(geng)多城(cheng)鄉居(ju)民享受(shou)數字(zi)化生(sheng)活。
10. New era of mass tourism
大(da)眾旅游(you)時代
We will ensure people are able to take their paid vacations, strengthen the development of tourist and transport facilities, scenic spots and tourist sites, and recreational vehicle parks, and see that the tourist market operates in line with regulations. With these efforts, we will usher in a new era of mass tourism.
落實帶薪(xin)休假制度,加強旅游交(jiao)通、景(jing)區景(jing)點、自駕(jia)車營地等設(she)施建設(she),規范旅游市場秩序,迎接(jie)正在(zai)興起(qi)的大(da)眾旅游時代。
往(wang)期回顧(gu) 2015年7-12月
時間:2016-01-01 來源:河(he)南(nan)民航發展投資有限公(gong)司
without
英(ying) [w??ea?t] 美 [w?e?a?t, w?θ-]
adv. 在外部; 戶(hu)外; 缺少; 沒(mei)有(you)或(huo)不顯示某(mou)事物;
prep. 沒有,缺(que)乏; 在外面;
conj. 除非,如果不
As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.
因為價格正在穩(wen)步上(shang)升,我方建議你方早日下訂單。
delay
英(ying) [d??le?] 美 [d??le]
n. 耽擱; 延(yan)遲,拖(tuo)延(yan); 被耽擱或推(tui)遲的時(shi)間;
vt. 耽(dan)擱; 延期,推遲;
vi. 延(yan)緩,延(yan)期(qi)
As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.
因為價(jia)格正(zheng)在穩步上升,我方(fang)建議你方(fang)早日下訂單。
supplies
英 [s?p'la?z] 美 [s?p'la?z]
n. 供應; 補給; 日用(必需(xu))品(pin); 供應量(liang); 供給物(wu)( supply的(de)名詞復數(shu) ); 儲備物(wu)質; 糧食;
v. 供(gong)給( supply的第(di)三人稱單(dan)數 ); 補(bu)充; 彌補(bu)(缺陷、損失(shi)等); 向…提供(gong)(物資(zi)等);
Our product is in great demand and supplies is limited so we would recommend that you accept this offer as soon as possible.
我方產(chan)品(pin)需(xu)求量大,供應(ying)有限。因(yin)此(ci)我方建議你方盡早接受此(ci)報盤(pan)。
limited
英(ying) [?l?m?t?d] 美 [?l?m?t?d]
adj. 有限的; 受(shou)憲法限制的(君主權力(li)(li)); 〈美〉乘客名額有限制的; 有限的(智力(li)(li),能力(li)(li)等(deng));
n. 高級快(kuai)車(che); 直達的火車(che)或汽車(che)
Our product is in great demand and supplies is limited so we would recommend that you accept this offer as soon as possible.
我(wo)方產品需求量大,供應(ying)有限。因此(ci)我(wo)方建議你(ni)方盡早接受此(ci)報盤。
counter-offer
英(ying) ['ka?nt?r'?f?r] 美 ['ka?nt?r'?f?r]
n. 還價,還盤
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我(wo)方(fang)希(xi)望(wang)貴方(fang)能認真考(kao)慮我(wo)方(fang)的還盤,并盡快告知(zhi)決定。
counter
英 [?ka?nt?(r)] 美 [?ka?nt?]
n. 計數(shu)器(qi); 柜臺; 對(dui)立面; 籌碼(某些棋盤(pan)游(you)戲的);
adj. 相反的;
vt. 反(fan)擊,還(huan)擊; 反(fan)向移動,對著干(gan); 反(fan)駁,回答
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我方(fang)(fang)希望(wang)貴(gui)方(fang)(fang)能(neng)認真考慮我方(fang)(fang)的還盤,并盡快告知決定。
favorably
英(ying) ['fe?v?r?bl?] 美(mei) ['fe?v?r?bl?]
adv. 順利地(di),好意(yi)地(di),親切地(di)
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我方希望貴方能認(ren)真考慮(lv)我方的還盤,并盡快告知決定。
reconsider
英 [?ri:k?n?s?d?(r)] 美 [?rik?n?s?d?]
vt. 重新考慮; 重新審(shen)議(yi);
vi. 重新(xin)考慮
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方(fang)希望(wang)你方(fang)重(zhong)新(xin)考慮一下報價,如果(guo)能夠重(zhong)新(xin)報價,我方(fang)可以折中(zhong)處理
bid
英 [b?d] 美(mei) [b?d]
n. 出價,投標(biao); 努力爭取; 喊價; 叫牌(pai);
vt.& vi. 出(chu)價, 投標;
vt. 懇求; 命令; 說(問(wen)候話(hua)); 邀請(qing),致敬
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方希望你方重(zhong)新(xin)考慮一(yi)下報(bao)價,如果能夠重(zhong)新(xin)報(bao)價,我方可(ke)以折中處理(li)
meet
英 [mi:t] 美 [mit]
vt.& vi. 相遇; 相識; 開會(hui); 接觸(某物);
vt. 滿(man)足; 迎接; 支付; 經歷(常指不愉快(kuai)的事);
n. 運動(dong)會,體育比賽; 獵狐運動(dong)(尤其英式英語);
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我(wo)方(fang)希(xi)望(wang)你(ni)方(fang)重新考慮(lv)一下報價(jia),如果能夠(gou)重新報價(jia),我(wo)方(fang)可以(yi)折中(zhong)處理(li)
half
英 [hɑ:f] 美 [h?f]
adj. 一半的,半個(ge)的;
n. 半; 一半; 半品脫(啤酒等(deng)飲(yin)料的(de)); 半場(chang)(比賽、音樂會等(deng)的(de));
adv. 一半; 部份(fen)地;
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方(fang)希望你方(fang)重(zhong)新考慮(lv)一下報價(jia),如(ru)果能夠重(zhong)新報價(jia),我方(fang)可以折中處(chu)理(li)
principle
英(ying) [?pr?ns?pl] 美 [?pr?ns?p?l]
n. 原則,原理(li); 準(zhun)則,道義; 道德標準(zhun); 本能(neng)
To accept the price you quote would leave us only a small profit on our sales because the principle demand in our city is for articles in the medium price range.
如果接受(shou)你方(fang)報價(jia),我們將(jiang)沒有(you)多(duo)少(shao)利(li)潤可賺(zhuan),因為本地市(shi)場主(zhu)要銷售(shou)中等(deng)價(jia)格的產品。
article
英 [?ɑ:t?kl] 美 [?ɑ:rt?kl]
.n. 物品; 文章(zhang),論文(報(bao)章(zhang)雜志中(zhong)的(de)); 條(tiao)款; [語] 冠詞;
vt. 使(shi)受(shou)協議條款的約(yue)束(shu); 以協議(或(huo)契約(yue))約(yue)束(shu); 訂(ding)約(yue)將…收為學徒(tu)(或(huo)徒(tu)弟(di)); 定約(yue)雇(gu)用;
vi. 進(jin)行控告,提出罪狀(或指責)(against); 簽訂協議
medium
英 [?mi:di?m] 美 [?midi?m]
adj. 中等的(de),中級(ji)的(de); 普通的(de); 平均(jun)的(de); 半(ban)生熟的(de);
n. 媒(mei)(mei)介物,媒(mei)(mei)質; 中(zhong)(zhong)間,中(zhong)(zhong)庸,[生]培(pei)養基,培(pei)養液(ye),顏料溶解(jie)液(ye),[數]中(zhong)(zhong)數,平均,[邏]中(zhong)(zhong)名辭(ci); 手段(duan),方法; 中(zhong)(zhong)間物;
To accept the price you quote would leave us only a small profit on our sales because the principle demand in our city is for articles in the medium price range.
如果接受你方報價,我們將沒有多少利(li)潤可賺(zhuan),因為本(ben)地市場主要(yao)銷售中等價格的產(chan)品。
competitor
英 [k?m?pet?t?(r)] 美 [k?m?p?t?t?]
n. 競爭者(zhe); 對手
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方(fang)的(de)競爭(zheng)者出價(jia)相當低,除非(fei)你們降價(jia),否則我們只好去其他(ta)地方(fang)購買
reduce
英 [r??dju:s] 美 [r??du:s]
vt. 減少; 縮小; 使還原; 使變弱;
vi. 減(jian)少(shao); 節食; 蒸(zheng)發; 濃(nong)縮變(bian)稠(液體)
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你(ni)(ni)方的競(jing)爭(zheng)者出價相當低(di),除非你(ni)(ni)們(men)降(jiang)價,否則我們(men)只好(hao)去其他地方購買
quotation
英 [kw???te??n] 美 [kwo??te??n]
n. 引用,引證; [商業] 行(xing)情(qing),行(xing)市; 行(xing)市表(biao),估價單(dan); 引用語
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你(ni)方(fang)的競(jing)爭者出價相當低(di),除(chu)非你(ni)們降價,否(fou)則我們只好去其他地方(fang)購買
else
英 [els] 美 [?ls]
adv. 其(qi)他(ta); 否則; 另外;
adj. 別的(de); 其他的(de)
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的(de)競爭(zheng)者出價(jia)相(xiang)當低,除非你們降價(jia),否(fou)則我(wo)們只好(hao)去其他地(di)方購買
where
英 [we?(r)] 美 [wer]
adv. 哪(na)里(li),在哪(na)里(li); 到哪(na)里(li); 某種情(qing)勢或位(wei)置;
conj. 在…的地方;
n. 地(di)方,場所
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你(ni)方的競爭者出價相當低,除(chu)非你(ni)們降價,否則我(wo)們只好去其(qi)他地方購買
present
英 [?preznt] 美(mei) [?pr?znt]
adj. 目前的(de)(de); 現在(zai)的(de)(de); 出席的(de)(de); [語法學] 現在(zai)時的(de)(de);
n. 現在(zai); 禮(li)物; 瞄準(zhun);
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接(jie)受你方(fang)的(de)報(bao)價將會使我方(fang)損失慘(can)重,更別說(shuo)利潤了
would
英 [w?d] 美 [w?d]
aux. 愿(yuan)意; 將(jiang),將(jiang)要; 會,打算; 大概;
v. 將(jiang)(will 的過(guo)去式,用于轉述);
mean
英 [mi:n] 美 [min]
v. 意(yi)(yi)思(si)是; 表(biao)示…的(de)意(yi)(yi)思(si); 打算; 產生(sheng)…結果;
adj. 吝嗇的(de); 刻薄的(de); 破舊(jiu)的(de); 殘忍的(de);
n. 平均數(shu); 中間; 幾何平均; 等(deng)比中數(shu)
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你(ni)方(fang)的報價將會使我(wo)方(fang)損(sun)失慘重,更別說利潤了
loss
英[l?s] 美[l?:s]
n.損失(shi),減少; 丟失(shi),遺失(shi); 損耗,虧損; 失(shi)敗(bai)
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你方的報(bao)價將會(hui)使(shi)我方損(sun)失(shi)慘重,更別說(shuo)利潤了
speak
英(ying) [spi:k] 美 [spik]
vt.& vi. 講,談; 演說; 從某種觀點來說
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你(ni)方的報價將會使我(wo)方損失慘重(zhong),更(geng)別(bie)說利(li)潤了
point
英 [p??nt] 美 [p??nt]
n. 點(dian); 要點(dian); 得分; 標(biao)點(dian);
vt. (意思(si)上) 指向; 削尖(jian); 加標點于(yu); 指路(lu);
vi. 指向; 表明;
I wish to point out that your offer are higher than some of your competitors in other countries.
我想指出你方的(de)報(bao)價比來自其他國家競爭(zheng)者的(de)報(bao)價高
other
英 [??e?(r)] 美 [??e?r]
adj. 其他的(de); 別的(de); (兩個(ge)中的(de)) 另一個(ge); 其余的(de);
pron. 其(qi)他的(de); (指(zhi)兩個(ge)人或(huo)事物(wu)中的(de)第二(er)個(ge)) 那(nei)個(ge); (指(zhi)一組(zu)中其(qi)余(yu)的(de)人或(huo)事物(wu)) 其(qi)余(yu)的(de); (指(zhi)與(yu)說話人所(suo)在(zai)位置(zhi)等相反的(de)方(fang)向或(huo)地(di)點) 另(ling)一邊;
I wish to point out that your offer are higher than some of your competitors in other countries.
我想(xiang)指(zhi)出你方的(de)報價比(bi)來(lai)自其他國家競爭者(zhe)的(de)報價高
really
英 [?ri:?li] 美 [?ri??li, ?rili]
adv. 實(shi)際上; 真(zhen),真(zhen)正; 實(shi)在,果真(zhen); 事實(shi)上
Your price really leaves not margin for reduction what so ever?
你方價格是不是真(zhen)的(de)沒有下降的(de)余地了
leaves
英(ying) [li:vz] 美 [livz]
n. 葉(xie)(xie)子; 樹葉(xie)(xie),花瓣(ban); (leaf的(de)復數(shu)) ; ( leaf的(de)名詞復數(shu) ) 頁(ye); 有(you)…狀葉(xie)(xie)的(de); 金屬薄片;
v. ( leave的第三人稱單數 ) 離(li)開(kai); 遺棄; 忘了帶; 交托; 留下(xia)
Your price really leaves not margin for reduction what so ever?
你方價(jia)格是不是真的沒有下降的余地了
margin
英 [?mɑ:d??n] 美 [?mɑ:rd??n]
n. 邊緣(yuan),范圍; 極(ji)限; 利(li)潤,盈余; (版心外) 的空白;
vt. 留邊; 成為…的邊; 加邊于(yu),圍繞; 為…加旁注
Your price really leaves not margin for reduction what so ever?
你方價格(ge)是不是真的沒(mei)有下降的余地了
ever
英(ying) [?ev?(r)] 美 [??v?]
adv. 永遠; 曾經(jing),這以前; 究(jiu)竟,到(dao)底; 可能
Your price really leaves not margin for reduction what so ever?
你(ni)方價格(ge)是不是真的(de)沒有下降的(de)余地了(le)
obtain
英 [?b?te?n] 美 [?b?tein]
vt. 獲得,得到(dao)(dao); 流行; (目的(de)) 買(mai)到(dao)(dao),達到(dao)(dao)
vi. 通(tong)行(xing),通(tong)用; 流(liu)行(xing); 存在
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方可(ke)以以比你方報價低的價格從其他渠道購買商(shang)品
same
英(ying) [se?m] 美 [sem]
adj. 同一的; 相同的,同樣的;
pron. 同(tong)一事(shi)物(wu); 同(tong)樣(yang)的人; (和(he)…) 同(tong)樣(yang)的事(shi)物(wu); (數目(mu)、顏(yan)色、大小(xiao)、質量等) 相同(tong);
adv. 同(tong)樣,類(lei)似
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方可以(yi)以(yi)比你方報價(jia)低的價(jia)格從其他渠道購買(mai)商(shang)品(pin)
channel
英 [?t??nl] 美(mei) [?t??n?l]
n. 頻道(dao),波道(dao); 渠道(dao); 途徑; 海峽;
vt. 引導(dao),開導(dao); 形成河道
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方(fang)可以(yi)以(yi)比你方(fang)報價(jia)低的價(jia)格從其(qi)他渠道購買商品(pin)
much
英 [m?t?] 美 [m?t?]
adv. 非常; 差(cha)不多; 很多地; 很大程度上;
adj. 許(xu)多的,大量的;
pron. 很(hen)多; 大量(liang); 很(hen)好的(de)東(dong)西(xi); (與不可數名詞連用(yong),尤用(yong)于否(fou)定(ding)句,或(huo)與 how 連用(yong)以詢問數量(liang),也可與 as、so 和(he) too 連用(yong)) 許多;
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方可(ke)以以比你方報(bao)價(jia)低的價(jia)格從其他渠道(dao)購買(mai)商品
lower
英(ying) [?l???(r)] 美 [?lo??(r)]
adj. 下方(fang)的; 在底部(bu)的; 較低級的;
v. 降低; 減少(shao); 縮小
We can obtain the same quality through another channel at much lower price than that you quoted us.
我方可以以比你方報價(jia)低的價(jia)格從其(qi)他渠道購(gou)買(mai)商品
difference
英 [?d?fr?ns] 美 [?d?f?r?ns, ?d?fr?ns]
n. 差別(bie),差異; [數] 差數,差額; 意(yi)見(jian)分歧; 特色;
vt. 辨別,區分
There is big difference between your price and those of your competitors .
你方報(bao)價和競爭者的報(bao)價相差很大
competitor
英 [k?m?pet?t?(r)] 美 [k?m?p?t?t?]
n. 競爭(zheng)者(zhe); 對手;
There is big difference between your price and those of your competitors .
你方報價(jia)和競爭者的報價(jia)相差(cha)很大(da)
bottom
英 [?b?t?m] 美 [?bɑ:t?m]
.n. 底(di)部; 末端; 臀部; 盡(jin)頭;
adj. 底部的;
vt. 裝底; 測量深淺; 查明真相(xiang)
We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.
我(wo)方希望貴方可(ke)以(yi)報出最低價,否則我(wo)們只好到其(qi)他地方下(xia)訂單
otherwise
英 [??e?wa?z] 美(mei) [??e?rwa?z]
adv. 否則; 另(ling)外(wai); 別(bie)的方式;
adj. 別的,另外(wai)的; 不(bu)同的;
conj. 否則,不然
We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.
我方(fang)希(xi)望貴方(fang)可(ke)以報出最低(di)價,否(fou)則我們只好到其他(ta)地方(fang)下訂單
alternative
英 [?:l?t?:n?t?v] 美 [?:l?t?:rn?t?v]
adj. 替代的(de); 另類的(de); 備選的(de); 其他(ta)的(de);
n. 可供(gong)選擇的事物
We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.
我(wo)方希(xi)望(wang)貴方可以報(bao)出最(zui)低價,否(fou)則(ze)我(wo)們只好到其他地方下訂單
elsewhere
英(ying) [?els?we?(r)] 美 [?els?wer]
adv. 在別(bie)處,到(dao)別(bie)處; 他
We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where.
我方希望貴方可以(yi)報出最(zui)低價,否(fou)則我們只好(hao)到(dao)其他(ta)地(di)方下訂單
insist
英[?n?s?st] 美[?n?s?st]
vt.& vi. 堅持; 強調; 堅決(jue)要求; 堅決(jue)認為;
If you insist on your original offer it will reduce our profit considerably.
如果你方(fang)堅持(chi)最初(chu)的(de)報價,我方(fang)的(de)利(li)潤將大幅(fu)縮減
original
英(ying) [??r?d??nl] 美 [??r?d??n?l]
adj. 原始(shi)的; 最初(chu)的; 獨創的; 新穎的;
n. 原件; 原文; 原型; 怪(guai)人
If you insist on your original offer it will reduce our profit considerably.
如果你方(fang)(fang)堅持最(zui)初(chu)的(de)(de)報價,我方(fang)(fang)的(de)(de)利潤將大幅縮減
considerably
英 [k?n?s?d?r?bli] 美 [k?n?s?d?r?bl?]
adv. 相當,非常,頗(po)
If you insist on your original offer it will reduce our profit considerably.
如果你方(fang)堅持(chi)最初的報(bao)價(jia),我(wo)方(fang)的利(li)潤將大幅縮減
low
[英][l??][美][lo?]
adj.低的,矮小的; 樓(lou)下的,低洼的; 沮喪的; 下賤(jian)的;
adv.低(di)聲地(di); 謙卑地(di); 底(di)下地(di);
n.低(di)點; 低(di)水平; 牛的叫聲;
We didn’t expect that the discount you offer would be so low.
我方(fang)(fang)沒有想(xiang)到(dao)你(ni)方(fang)(fang)給(gei)的折扣(kou)這么低
actual
英 [??kt?u?l] 美 [??kt?u?l]
adj. 實(shi)際的(de); 真實(shi)的(de); 現行(xing)的(de); 現在的(de)
Your price should be base on the actual situation of our customers.
你方(fang)報價應該基(ji)于我方(fang)客(ke)戶(hu)的實際(ji)狀況
situation
英 [?s?t?u?e??n] 美 [?s?t?u?e??n]
n. (人的) 情(qing)況; 局(ju)面,形勢,處境; 位置; [心理學] 情(qing)境
Your price should be base on the actual situation of our customers.
你方(fang)報價應(ying)該(gai)基于(yu)我方(fang)客戶的實(shi)際狀(zhuang)況
type
英(ying) [ta?p] 美(mei) [ta?p]
n. 類(lei)型; 鉛字; (印(yin)刷或打印(yin)的) 文字; 于…類(lei)型的;
vt.& vi. 打字;
vt. [醫學] (血(xue)型) 測定(ding); 按(an)類型把…歸類; 成為…的典型; [印(yin)刷] (鉛字等) 澆鑄;
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方(fang)市場,相似(si)產品(pin)很(hen)(hen)多(duo),并(bing)且(qie)價(jia)格更低,我方(fang)擔心很(hen)(hen)多(duo)老顧客(ke)會流失(shi)
regular
英 [?regj?l?(r)] 美 [?r?ɡj?l?]
adj. 有規(gui)律的(de)(de); 規(gui)則(ze),整齊的(de)(de); 不變的(de)(de); 合格的(de)(de);
n. 正(zheng)規軍; 主力(li)(或正(zheng)式)隊員; 常客;
adv. 定期(qi)地(di); 經常地(di);
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方市場,相似產品很(hen)多,并(bing)且價格更低,我方擔心很(hen)多老顧客會流(liu)失
companies
英[k?mp?n?s]美(mei)[k?mp?n?s]
n.( company的名詞(ci)復數 ) 公(gong)司; [軍(jun)事] 連(lian); 連(lian)隊; 客(ke)人
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方(fang)(fang)市場(chang),相(xiang)似(si)產品很(hen)多,并且價(jia)格更低,我方(fang)(fang)擔(dan)心很(hen)多老顧客會(hui)流(liu)失
afraid
英 [??fre?d] 美 [??fred]
adj. 恐怕; 害怕的(de); 擔心的(de); 畏懼,害怕
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我(wo)方市場,相似產品(pin)很多(duo),并(bing)且價格更低,我(wo)方擔心很多(duo)老(lao)顧客(ke)會流失
supplier
英[s??pla??(r)] 美[s??pla??r]
n.供(gong)應商(shang); 供(gong)應國; 供(gong)應者,供(gong)給者; 補充者
Your offer is not acceptable because we have another supplier offering similar quality products at 5% discount.
無法(fa)接受你方(fang)報盤,因為另外一個供應商給我們(men)5%折扣
origins
英 ['?r?d??nz] 美 ['?r?d??nz]
n. 由來; ( origin的名(ming)詞復數 ) 出身(shen); 起(qi)點;
Your quotation is by no means favorable with those of other origins.
你方的報(bao)價并不比其他(ta)報(bao)價有優勢(shi)
than
英(ying)[e?n] 美(mei)[e?n]
conj.(用于(yu)比較級) 比; 寧愿…而不(bu)愿; 除…以外; 一…就;
prep.比(bi); 超過;
I am sorry to say that your prices are about 9% higher than those offered by other
suppliers.
我方(fang)很遺憾的通(tong)知貴方(fang),你(ni)方(fang)價(jia)格比(bi)其他供應商要高9%
uncompetitive
英 [??nk?m?pet?t?v] 美 [??nk?m?p?t?t?v]
adj. 無競爭力的(de)
Compared with what is quoted by other supplier, your price is uncompetitive.
與其他供(gong)應(ying)商報價相比,你方價格缺乏競爭力
compares
v.( compare的(de)第(di)三人稱(cheng)單數 ) 比(bi)較,對照(zhao); 把…比(bi)做; 比(bi)喻; (常與 to連用) 比(bi)擬
Your price compares unfavorable with your competitors.
你方報(bao)價對(dui)競爭(zheng)者報(bao)價沒有優勢
unfavorable
英['?n'fe?v?r?bl] 美[?n?fev?r?b?l, -?fevr?b?l]
adj.不利的(de)(de); 相反的(de)(de); 令人(ren)不快的(de)(de); 不吉利的(de)(de);
Your price compares unfavorable with your competitors.
你方報價(jia)對競(jing)爭者報價(jia)沒(mei)有優勢
in line
英[in lain] 美[?n la?n]
adv.一致; 成一直線(xian); 協調(diao); 有秩序;
Our counter offer is well in line with the international market, fair and reasonable.
我方還盤與(yu)國際(ji)市場相符(fu),公平(ping)合理
international
英(ying) [??nt??n??n?l] 美 [??nt?r?n??n?l]
adj. 國(guo)際(ji)的(de); 兩國(guo)(或以(yi)上)國(guo)家的(de); 超(chao)越國(guo)界(jie)的(de); 國(guo)際(ji)關(guan)系的(de);
n. 國(guo)際(ji)組織; 國(guo)際(ji)體(ti)育比賽; 外國(guo)居留者; 國(guo)際(ji)股票(piao)
Our counter offer is well in line with the international market, fair and reasonable.
我方還(huan)盤與國際市場相(xiang)符,公平合理
Have you begun to investigate factories? I'm so glad we aren't going to try to run our own factory at first.
你開始調查工廠了嗎?我(wo)很高興我(wo)們沒有先試圖設(she)立(li)自(zi)己(ji)的工廠。
Yes, I've started. And I've found some good people for R and D, too. Then there are the art people designing our logos-
是的(de),開始(shi)了。我也替研發部門(men)找(zhao)了些好人才。然后(hou)有一些美術人員設計我們的(de)商(shang)標
護照 passport
例句:May I see your passport, please?
麻煩請(qing)出示您的(de)護(hu)照。
Here is my passport / Here it is.
這是我的護照。
目的 purpose
公務 business
例(li)句:What's the purpose of your visit?
您出(chu)行的目的是什么?
My purpose is business。
我是公務出行。
觀光Sightseeing
例句:我是來觀光的。
停留時間stay
例(li)句:How long will you stay?
您預計停留多久?
5days.
我(wo)打算停(ting)留五天。
機票(piao) Ticket
例句(ju):Can I see your return ticket please
我能(neng)看一(yi)下(xia)你的返(fan)程機(ji)票嗎?
保險(xian) Insurance
例句:Do you have national insurance?
你購(gou)買保險(xian)了(le)嗎?
祝福(fu) enjoy
例句: Enjoy your stay
旅途愉快
往期回顧 2015年(nian)1-6月(yue)
時間:2015-07-01 來源:河(he)南民(min)航發展投資有限公司
rayon
英[?re??n] 美[?reɑn]
n. 人造(zao)絲(si)(si),人造(zao)纖維絲(si)(si)
Would you please quote us a price one your 71 * 81 reversible wool blankets 15% wool and 85% cotton, bound with rayon satin?
請(qing)報(bao)給我(wo)們以下產品價格:71*81的(de)羊毛毯(tan)子,成份(fen)15%羊毛,85%棉(mian),人造絲綁定(ding)的(de)?
satin
英['s?t?n] 美[?s?tn:]
n. 緞,緞子;緞子衣服;[紡]緞紋;<俚>杜松子酒
adj. 綢緞做的;光滑的;似緞的
v. 對(dui)(紙(zhi)等)作加光處理(li)
Would you please quote us a price one your 71 * 81 reversible wool blankets 15% wool and 85% cotton, bound with rayon satin?
請報給我們以(yi)下產品價格:71*81的羊毛(mao)毯子,成份15%羊毛(mao),85%棉,人造絲(si)綁(bang)定(ding)的?
how much
英[hau m?t?] 美[ha? m?t?]
多少,什么價錢,到什么程度
How much you asking for this brand of ties?
你(ni)們想訂多少這種牌子的(de)領帶?
unit
英['ju:n?t] 美[?jun?t]
n. 單(dan)位,單(dan)元;裝(zhuang)置;個體(ti);[數(shu)]單(dan)位數(shu)
名詞復數:units
If we order 10,000 units what would be your offer?
如果我們(men)訂10,000套(tao),你們(men)會(hui)提供什么優(you)惠(hui)?
kg
abbr. [計量]公斤(jin) kilogram
What’s the price for 1000 Kg of white sugar.
請(qing)問1000KG的白糖的價格是多少?
supply
英[s?'pla?] 美[s??pla?]
vt. 供(gong)給;補充;彌補(缺陷、損(sun)失等(deng)(deng));向(xiang)…提供(gong)(物資等(deng)(deng))
n. 供給物;儲備物質;糧食(shi)
vi. 暫代他人職務(wu)
Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?
請(qing)問(wen)你們是(shi)否能夠提供這種(zhong)質量的,大約每(mei)米50%分?
approximately
英[??pr?ks?m?tli] 美[??prɑks?m?tl?]
adv. 近似地,大約(yue);許
Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?
請問你們是否(fou)能夠(gou)提供這種(zhong)質量的,大約(yue)每(mei)米(mi)50%分?
cent
英[sent] 美[s?nt]
n. 分;一(yi)分錢的(de)硬幣;零錢;(作單位(wei)的(de))百(bai)
名(ming)詞復(fu)數:cents
Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?
請(qing)問你(ni)們是否能夠提供這種質量的,大(da)約每米50%分(fen)?
meter
英['mi:t?(r)] 美(mei)[?mit?]
n. 米(mi);測量(liang)儀表(biao),計量(liang)器(qi);[計量(liang)]公尺;韻律
vt. 用(yong)儀表(biao)測量;用(yong)表(biao)計算
Can you supply this quality at approximately 50% cents per meter?
請(qing)問你們是否能(neng)夠提(ti)供這(zhe)種質量的,大約(yue)每(mei)米(mi)50%分?
substantial
英[s?b'st?n?l] 美[s?b?st?n??l]
adj. 大量的(de)(de);結實的(de)(de),牢(lao)固的(de)(de);重(zhong)大的(de)(de)
n. 本(ben)質;重要材(cai)料
名(ming)詞(ci)復數:substantials
If our order is a substantial one how much will you bring your price down?
如果我們的采購量(liang)是固定(ding)的,你們能降(jiang)價多少?
bring your price down
把你(ni)的價格(ge)降低
If our order is a substantial one how much will you bring your price down?
如果我們(men)的(de)采(cai)購量(liang)是固定(ding)的(de),你們(men)能降價多少?
discount
[英][?d?ska?nt][美][?d?s?ka?nt]
vt.打折扣,減價出售(shou); 減息貸款; 削價出售(shou),打折; 減價,減量(liang);
vi.折扣; 貼(tie)現率; 貼(tie)現;
n.貼現; 數(shu)目; (任何面值上的)扣除(chu)額; (考慮(lv)到故事(shi)、報告、報道等的夸張或偏(pian)見等)不全信;
How much discount could you offer on a order of this size ?
請問一個這種(zhong)尺寸的(de)定單,能得到多少折扣?
inform
英(ying)[?n'f?:m] 美[?n?f?rm]
vt. 通(tong)知;使(shi)活躍,使(shi)充滿(man);預示
vi. 通知;告發
第三人稱單數:informs;過去分(fen)詞:informed;現在分(fen)詞:informing;
Please inform us what special offer you can make us ?
請告知(zhi)我(wo)(wo)方,你(ni)們會(hui)給我(wo)(wo)們什么(me)特殊的(de)優惠?
Please inform us of your lowest price CIF London.
請把(ba)倫敦CIF的最(zui)低價格報給(gei)我們(men)。
grant
英[ɡrɑ:nt] 美[ɡr?nt]
vt. 承認;同意;準許(xu);授(shou)予(yu)
n. 撥款(kuan);補(bu)助金;授給物(wu)(如財產、授地(di)、專(zhuan)有權、補(bu)助、撥款(kuan)等)
vi. 同(tong)意
We’d appreciate it very much if you let us know what discount you can grant us if we give you a large order of your products.
如果我(wo)方采購量很大,你方會給我(wo)方多少折(zhe)扣,請告知,我(wo)方將(jiang)非常感激。
appropriate
英[?'pr??pr??t] 美[??propri?t]
adj. 適當(dang)的;恰(qia)當(dang)的;合適的
vt. 占用,撥出
第三人稱單數:appropriates;過去分(fen)詞:appropriated;
Please let us have your best quotation by tomorrow together with the appropriate time of shipment.
請于明天告知我(wo)方:最(zui)好的(de)價格和裝船期。
shipment
英[???pm?nt] 美[???pm?nt]
n. 裝運;載貨(huo)量;裝貨(huo),裝載的(de)貨(huo)物(wu)
名詞(ci)復數:shipments
Please let us have your best quotation by tomorrow together with the appropriate time of shipment.
請于明天告知我方:最好的(de)價格和裝(zhuang)船(chuan)期(qi)。
reach
英[ri:t?] 美[rit?]
v. 到達,走到;夠…,抓(zhua)…;完(wan)成
n. 手腳(jiao)能(neng)夠到的范圍;范圍,區域(yu);影響的范圍,管(guan)轄的范圍
第三人(ren)稱單數:reaches;過去分詞(ci)(ci):reached;現在(zai)分詞(ci)(ci):reaching;
This offer is subject to your reply reaching here on or before 29,June.
我方接(jie)受以你方答(da)復為準的報盤,但需在6月29日(ri)前到達。
subject
[英]?s?bd??kt [美(mei)]?s?bd?ekt
n. 主題,話(hua)題;學(xue)科,科目;[哲]主觀(guan)
adj. 須服從…的;(在君(jun)主等)統(tong)治下的
v. 提供,提出;使…隸屬
This offer is subject to your reply reaching here on or before 29,June.
我方(fang)接受以你方(fang)答復為(wei)準的報盤,但需在6月29日前到達(da)。
June
[英][d?u:n][美][d?u:n]n.
六(liu)月; [女子名]瓊,來源于(yu)拉丁語(yu),含(han)義是“年輕氣盛的六(liu)月”(youthful from the name of the month);
復數:Junes
This offer is subject to your reply reaching here on or before 29,June.
我方接受(shou)以你方答(da)復為準的報盤,但(dan)需在(zai)6月29日前到達(da)。
within
英[w??e?n] 美[w?e??n, w?θ-]
adv. 在內,在里面;在屋內;在心中,心里是
prep 不超過,在(zai)(zai)…的范圍內(nei);在(zai)(zai)…能(neng)達到的地方(fang);在(zai)(zai)…內(nei),在(zai)(zai)…里面
n. 內部,里面(mian)
If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.
如(ru)果我(wo)方(fang)能在10天內能接到你方(fang)訂單,我(wo)方(fang)將按所報價格確定訂單。
firm
[英]f?:m [美]f?:rm
adj. 堅固(gu)的(de)(de)(de)(de)(de),堅牢的(de)(de)(de)(de)(de);堅定(ding)的(de)(de)(de)(de)(de),堅決的(de)(de)(de)(de)(de);嚴格的(de)(de)(de)(de)(de);確定(ding)的(de)(de)(de)(de)(de)
vt. vi. 使(shi)堅固;使(shi)堅實
n. 商號,商行;公司;企業;工作集(ji)體(ti)
If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.
如果我(wo)方(fang)能在10天內能接到你方(fang)訂單,我(wo)方(fang)將(jiang)按(an)所報(bao)價格確定(ding)訂單。
quote
[英]kw??t [美]kwo?t
vt. vi. 引(yin)述(shu),引(yin)用
vt. 報(bao)價;引述
vi. 引用(yong)
If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.
如果我方能在10天內(nei)能接到你方訂單(dan),我方將按(an)所報價(jia)格確定訂單(dan)。
This offer is firm for 5 days.
該盤(pan)的有效(xiao)期為5天(tian)
valid
[英]?v?l?d [美]?v?l?d
adj. 有效的(de);有法律(lv)效力的(de);正當的(de);健全的(de)
The price we quoted is on FOB Shanghai bases instead of CIF Hongkong bases and our offer will be valid until August 31.
我方的報價以FOB上海(hai),而不是CIF香港。我方報盤的有效(xiao)期至8月31日(ri)。
august
[英][?:?g?st][美]['??ɡ?st]adj.
八月;令人敬(jing)畏的,威嚴(yan)的;
The price we quoted is on FOB Shanghai bases instead of CIF Hongkong bases and our offer will be valid until August 31.
我(wo)方(fang)的報價以FOB上海,而不是(shi)CIF香港。我(wo)方(fang)報盤(pan)的有效期至8月(yue)31日。
apply
[英]??pla? [美]??pla?
vt. 應用(yong),運用(yong);申請;涂;敷(藥)
vi. 申(shen)請,請求,適(shi)用;適(shi)用,適(shi)合;專心致志
We make you the offer subject to your apply reaching us not later than noon December
我方(fang)接(jie)受(shou)以你方(fang)答(da)復為準的(de)報盤,但(dan)需不遲于(yu)12月(yue)23日(ri)中午到達。
noon
英[nu:n] 美[nun]
n. 正(zheng)午(wu),中午(wu);全盛期(qi),頂點;〈古〉午(wu)夜;晌午(wu)
We make you the offer subject to your apply reaching us not later than noon December
我方接受以你方答(da)復為準的報盤,但需不遲于(yu)12月(yue)23日中午(wu)到達。
We have the offer ready for you.
我(wo)們已(yi)準(zhun)備好給(gei)你方的(de)報盤(pan)。
withdraw
[英]w?e?dr?: [美]w?e?dr?, w?θ-
vt. 撤(che)走;拿走;撤(che)退;(從銀行) 取 (錢)
vi. 撤(che)退;(從活動或(huo)組織中(zhong)) 退出
I’d to remind you that we have to withdraw our offer is we don’t hear you by next Monday.
我方要提醒你(ni)方,若我們不能(neng)在下(xia)個星(xing)期一前收(shou)到答復(fu),該(gai)報盤(pan)將會被撤銷。
hear
英[h??(r)] 美(mei)[h?r]
vt.& vi. 聽到,聽見
vt. 聽說;得(de)知(zhi);聽取;審理
vi. 聽(ting);聽(ting)見(jian)
I’d to remind you that we have to withdraw our offer is we don’t hear you by next Monday.
我方要提醒你方,若我們不(bu)能在下個星期一(yi)前收(shou)到(dao)答復,該報盤將(jiang)會被撤銷。
monday
[英]?m?nde? [美(mei)]?m?nde?
n. 星期一(yi);周(zhou)一(yi)
I’d to remind you that we have to withdraw our offer is we don’t hear you by next Monday.
我方要提醒你(ni)方,若我們不能在下(xia)個星期(qi)一(yi)前(qian)收到(dao)答復,該報(bao)盤將會(hui)被撤(che)銷。
remain
[英(ying)]r??me?n [美]r??men
n. 剩余(yu)(yu)物,殘骸;殘余(yu)(yu);遺跡;遺體(ti)
vi. 留下;保持(chi);留待;依然
vi. link-v. 擱置;剩余,剩下(xia);逗留;終(zhong)屬,歸(gui)于
This offer will remain effective for another 10 days from June 1.
該報盤從1月1日起10天內有(you)效。
effective
英[??fekt?v] 美[??f?kt?v]
adj. 有效的;起(qi)作用的;實際(ji)的,實在的;給人深刻印象
n. [軍(jun)]現役兵額,有生力量,精(jing)兵
This offer will remain effective for another 10 days from June 1.
該報盤從1月(yue)1日(ri)起10天內有效。
another
英[??n?e?(r)] 美[??n?e?]
adj. 又一個(ge);再一個(ge);另一的(de);其(qi)他一種
pron. 另(ling)一個(ge),別(bie)個(ge);再一個(ge)
This offer will remain effective for another 10 days from June 1.
該(gai)報盤從1月(yue)1日(ri)起(qi)10天內有效。
reasonable
英[?ri:zn?bl] 美[?riz?n?b?l]
adj. 合理(li)的(de)(de),公道(dao)的(de)(de);明白道(dao)理(li)的(de)(de);適當的(de)(de);有理(li)性的(de)(de)
最高(gao)級(ji):most reasonable;比較級(ji):more reasonable
The quality of our product is good and the prices is reasonable so we are confident that you will accept our offer dated 4th May.
我方(fang)(fang)(fang)產品物美(mei)價廉,因此我們對你方(fang)(fang)(fang)能接受我方(fang)(fang)(fang)報盤很有信心,但需在5月(yue)4日前。
confident
[英]?k?nf?d?nt [美]?kɑ:nf?d?nt
adj. 確信的(de),深信的(de);有信心的(de),沉著(zhu)的(de);大膽的(de),過分自信的(de);厚顏無恥的(de)
n. 知己;心腹朋(peng)友(you)
The quality of our product is good and the prices is reasonable so we are confident that you will accept our offer dated 4th May.
我(wo)方產(chan)品物美價廉,因此我(wo)們(men)對你方能接(jie)受我(wo)方報盤很有信心,但需(xu)在5月4日前。
date
英[de?t] 美[det]
n. 日(ri)期(qi),日(ri)子;約會;時代,年代;(北非和(he)西亞常見的海棗樹的)海棗
vt. 過(guo)時;使…顯老;顯示出(chu)…時代(或年齡);鑒定(ding)…的年代
vt.& vi. 與人(ren)約會,相約
The quality of our product is good and the prices is reasonable so we are confident that you will accept our offer dated 4th May.
我(wo)方產品(pin)物(wu)美價廉,因此我(wo)們對你方能(neng)接受我(wo)方報盤很(hen)有信心,但(dan)需在5月4日前。
rapidly
英(ying)['r?p?dl?] 美[?r?p?dl?]
adv. 很快地(di),迅速地(di);立即(ji)
最(zui)高級(ji):most rapidly;比較級(ji):more rapidly
Sincerly the market is advancing rapidly the price we offered you is the best I belive.
自市場的飛速發展(zhan),我(wo)(wo)相(xiang)信(xin)我(wo)(wo)方所報的價格是最合理(li)的。
latest
[英(ying)]?le?t?st [美]?let?st
n. 最新(xin)事物(wu);最新(xin)消息
adj. 最(zui)(zui)近的(de);最(zui)(zui)新(xin)的(de);最(zui)(zui)現代的(de)
Here are our latest price sheet. You will see that our prices is most competitive.
這是(shi)我方最(zui)近(jin)的價格(ge)單(dan)。你能發現我方的價格(ge)是(shi)最(zui)具競爭力的。
We believe that the price we offer you can compete well with those of other firms.
我(wo)們相(xiang)信我(wo)們所(suo)報的價(jia)格與(yu)其(qi)他公司相(xiang)比更具(ju)競爭力(li)。
We hope you will accept our offer and give us order soon.
我方希望你方能(neng)盡快接受報盤并下訂單。
favorable
英['fe?v?r?bl] 美[?fev?r?b?l, ?fevr?-]
adj. 贊同(tong)的(de);稱(cheng)贊的(de);有利的(de);討人(ren)喜(xi)歡的(de)
We feel better offer will give you full satisfaction .I hope to receive a favorable reply from you soon.
我方(fang)感到(dao)好的報盤能令你(ni)(ni)方(fang)滿意。希(xi)望(wang)能盡快收到(dao)你(ni)(ni)方(fang)令人欣喜的答復
proposal
英[pr??p??zl] 美(mei)[pr??poz?l]
n. 提議;建議;求婚;〈美(mei)〉投標(biao)
名詞復數:proposals
If you think our proposal acceptable please let us have your order at early date.
如果你方認(ren)為可以(yi)接(jie)受我們(men)的提議,請早日訂(ding)單。
acceptable
英[?k?sept?bl] 美[?k?s?pt?b?l]
adj. 可接(jie)受的;合意的;(社會上)認同的;(禮物等)令人(ren)滿(man)意的
If you think our proposal acceptable please let us have your order at early date.
如果(guo)你方認為(wei)可以接受我(wo)們的提議,請早日訂單。
pleasure
[英]?ple??(r) [美]?pl???
n. 愉(yu)快;娛樂;令人高興的事
vt. 使高興;使滿意(yi)
vi. 覺得高(gao)興,享受;尋(xun)歡作樂
We have the pleasure in offering you our product.
我們很榮(rong)幸將我方產品(pin)報盤(pan)給(gei)你方。
hand-make 手工(gong)
We are interested in making you a offer on our hand-make carpets which is well received in the overseas market.
我方很榮幸為(wei)你方就(jiu)手工制地毯報盤(pan),這種地毯在海外廣受好評。
dozen
英[?d?zn] 美(mei)[?d?z?n]
n. (一(yi))打,十(shi)二個
adj. 一打(da)的
名詞復數:dozens
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打塑料窗(chuang)簾以45美元。我(wo)方還(huan)為你方保留訂(ding)單嗎?
plastic
英['pl?st?k] 美(mei)[?pl?st?k]
n. 塑料(liao)制品(pin);〈口〉(使用)信用卡;整形;可塑體
adj. 可塑的(de)(de),塑性(xing)的(de)(de),受范的(de)(de),柔(rou)軟的(de)(de);造型的(de)(de),塑造的(de)(de),給與形(xing)態的(de)(de);
名詞(ci)復數:plastics
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就(jiu)200打塑料窗簾以45美元。我方(fang)還為你(ni)方(fang)保留訂(ding)單嗎?
curtain
英(ying)['k?:tn] 美[?k?tn]
.n. 窗簾(lian)(lian),門簾(lian)(lian);帳幕(mu)(mu)之物,幕(mu)(mu)布;啟幕(mu)(mu),落(luo)幕(mu)(mu)
vt. 給(窗戶或房間)裝上簾子(zi);掩蔽
名詞(ci)復數:curtains
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打塑料(liao)窗簾以(yi)45美(mei)元。我方還為你方保(bao)留訂單嗎?
match
英[m?t?] 美[m?t?]
n. 比賽;對手;相配的人(或(huo)物(wu));火柴
vt. 相同;適應;使(shi)較量;使(shi)等同于
vt.& vi. 使相配(pei),使相稱
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就(jiu)200打塑料窗(chuang)簾(lian)以45美(mei)元。我方(fang)還為你方(fang)保留訂單嗎?
drape
英[dre?p] 美[drep]
vt. 將(衣物、簾、斗篷等(deng))懸掛,披(pi);(用布等(deng))遮蓋或裝(zhuang)飾(shi)某(mou)人或某(mou)物;...
n. (厚長的)簾子(zi),帷簾,帷幕;(簾、幕、衣、裙等)懸掛(gua)狀
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打(da)塑料窗簾以45美元。我方(fang)(fang)還(huan)為你方(fang)(fang)保留(liu)訂單嗎?
USD
美(mei)元(英語:United States Dollar,ISO 4217代碼:USD)
Our price for 200 dozens pairs of plastic shower curtains with matching drapes would be 45 USD shall we hold them for your order?
就200打塑料(liao)窗簾以45美元。我方還為你方保留訂單嗎?
chicago
[英]??'kɑ:g??, -'k?:-
[美(mei)]??'kɑ:ɡo?? -'k?:-
.n. 芝加哥(美國城市名)
We give you price of 1440$ FOB Chicago.
我方(fang)給你方(fang)的價格是(shi)1440美元,FOB芝加(jia)哥。
promote
英[pr?'m??t] 美[pr??mot]
vt. 促(cu)進,推進;提升,助長;促(cu)銷;使(學(xue)生)升級(ji)
vi. 成為王后(hou)或其他大于卒的子
第(di)三人稱(cheng)單(dan)數(shu):promotes;過去分詞(ci):promoted;現(xian)在(zai)分詞(ci):promoting
We are pleased to quote you for 1500 dozen man shirts as for the sample you send before at price 5/piece CIF New York for promote shipment.
我們很高興就1500打男式襯(chen)衫給(gei)你方(fang)報(bao)價,每件5元(yuan),CIF紐(niu)約,即時裝(zhuang)運。按之前你方(fang)寄來的(de)樣品(pin)。
compliance
英[k?m?pla??ns] 美[k?m?pla??ns]
n. 服從,聽從;承諾;柔軟度;順度
In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.
根(gen)據你方要求,我方提供你方2000打放大鏡(jing),每打30美元,CIF舊(jiu)金山,九月裝運。
magnifier
英[?m?gn?fa??(r)]
n. 放大(da)鏡,放大(da)器
In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.
根據你(ni)方要求,我方提(ti)供你(ni)方2000打放(fang)大(da)鏡,每打30美元,CIF舊金山,九(jiu)月(yue)裝運。
San Francisco
舊(jiu)金山,又譯“圣(sheng)弗朗西斯科”、“三藩市”
In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.
根據你(ni)方(fang)要求,我方(fang)提供你(ni)方(fang)2000打放大鏡,每(mei)打30美元,CIF舊金山,九月裝運。
september
[英]sep?temb?(r) [美(mei)]s?p?t?mb?
n. 九月
In compliance with your request we are now offering you 2000 dozens magnifiers at 30$ per dozen CIF San Francisco September shipment.
根據你(ni)方(fang)要求(qiu),我方(fang)提供(gong)你(ni)方(fang)2000打放大鏡,每打30美元,CIF舊金山,九月(yue)裝運。
note
英[n??t] 美(mei)[not]
n. 注意;筆記;注解;便條
vt. 注(zhu)意;記錄;對(dui)…加注(zhu)釋(shi);指出
第三(san)人稱(cheng)單數:notes;過去分詞:noted;名詞復數:notes;
You will note that we are in the position to offer you 50 long tons of ten for sheet at the attractive price of £135 per long tons CNF Shanghai.
我(wo)方會給你(ni)方提供50長噸(dun),每(mei)單10長噸(dun),以非常優(you)惠的價(jia)格,每(mei)長噸(dun)135,CIF上(shang)海(hai)。
tons
英[t?nz] 美[t?nz]
adv. <非正>非常
n. 噸( ton的(de)名詞復數(shu) );大量(liang);許多;(尤(you)指)每小時 100 英里的(de)速度
You will note that we are in the position to offer you 50 long tons of ten for sheet at the attractive price of £135 per long tons CNF Shanghai.
我方會給你方提供50長噸(dun),每(mei)單10長噸(dun),以非(fei)常優惠的價格(ge),每(mei)長噸(dun)135,CIF上海。
attractive
英[??tr?kt?v] 美[??tr?kt?v]
adj. 有魅力的;引人(ren)注目的;迷(mi)人(ren)的;招人(ren)喜愛的
最高級(ji):most attractive;比較級(ji):more attractive
You will note that we are in the position to offer you 50 long tons of ten for sheet at the attractive price of £135 per long tons CNF Shanghai.
我(wo)方會給你(ni)方提供50長噸,每單10長噸,以(yi)非常(chang)優惠的(de)價(jia)格,每長噸135,CIF上海。
oat
英[??t] 美[o?t]
n. 燕麥,麥片(pian)粥
名詞復數(shu):oats
We offer your 1500 tons of Canada oats at the price of 500 pounds /ton.
我(wo)們為你方提供1500噸加拿大燕麥片,每噸500英磅。
pound
英[pa?nd] 美(mei)[pa?nd]
n. 英鎊;磅;獸欄(lan);重(zhong)擊聲
vt.& vi. 連續重擊;咚咚地走
vi. (持續地(di))苦干;(駕舟時)拍打(水面);(心(xin)臟(zang))狂(kuang)跳;腳步沉重地(di)
We offer your 1500 tons of Canada oats at the price of 500 pounds /ton.
我們(men)為你方提供(gong)1500噸加拿大燕麥(mai)片,每噸500英磅。
typewriter
英[?ta?pra?t?(r)] 美[?ta?p?ra?t?]
n. 打字機
We can quote you the price of 75$ / typewriter and 10% discount on shipping .
我(wo)方的報價是75美元(yuan)一臺打字機,如果海運的話(hua),有10%的折扣。
shipping
英 [???p??] 美(mei) [???p??]
n. 運送; [船(chuan)] 船(chuan)舶(bo); 船(chuan)舶(bo)總數; 航運,海(hai)運;
v. 運送,乘船(ship的(de)ing形(xing)式(shi));
We can quote you the price of 75$ / typewriter and 10% discount on shipping .
我方(fang)的(de)報價是75美元一(yi)臺打字機,如果海運的(de)話(hua),有10%的(de)折扣。
average
英 [??v?r?d?] 美 [??v?r?d?, ??vr?d?]
adj. 平(ping)均(jun)的(de); 平(ping)常的(de); 典型的(de); 平(ping)均(jun)數的(de)(價值(zhi)、比率等的(de));
n. 平均水平; 平均率(速(su)度(du)等的(de)); 平均估價;
vt. [數學(xue)] 計算…的平均(jun)值; 調和,拉平; 分攤; 按比例(或平均(jun))分配(利潤等);
Our average whole sell price is 180$ / unit.
我們(men)的平均售(shou)價是每個180美元(yuan)。
whole
英(ying) [h??l] 美 [ho?l]
adj. 完整的(de)(de); 全部(bu)的(de)(de),所有的(de)(de);
n. 全部; 整(zheng)體(ti),整(zheng)個(ge)
Our average whole sell price is 180$ / unit.
我們的(de)平(ping)均售價是每個180美元。
Vietnam
英 [?vjet'n?m] 美 [?vjet'n?m]
n. 越南(nan)
We offer you firm 2,000 tons of chemical fertilizer at £150 per long ton CIF Vietnam deliver in April.
我(wo)方為你公司(si)提供2000噸化學肥料,每長噸150,CIF越(yue)南(nan),4月(yue)起(qi)運。
April
英(ying) [?e?pr?l] 美 [?epr?l]
n. 四(si)月
We offer you firm 2,000 tons of chemical fertilizer at £150 per long ton CIF Vietnam deliver in April.
我方為(wei)你公司提供2000噸(dun)化學(xue)肥料,每(mei)長噸(dun)150,CIF越南,4月起運(yun)。
prepare
英 [pr??pe?(r)] 美 [pr??per]
vt. 準備(bei)(bei); 預(yu)備(bei)(bei)(飯(fan)菜); 配備(bei)(bei); 使(shi)(自己)有(you)準備(bei)(bei);
vt.& vi. 籌備(bei),進行(xing)各項準(zhun)(zhun)備(bei)工作(zuo); 做(zuo)好思(si)想準(zhun)(zhun)備(bei); 作(zuo)出(chu),制訂; 鍛(duan)煉(身體等),訓練(lian)
We can offer a quality discount of up to 15% but we are prepare to give 20% discount for a offer to buy the complete stuff.
我方可提供(gong)15%的質量折扣,但我們(men)準備給20%的折扣,如若你(ni)方將全部買下。
complete
英(ying) [k?m?pli:t] 美 [k?m?plit]
adj. 完整(zheng)的(de)(de); 完成(cheng)的(de)(de); 完全的(de)(de)(用(yong)以(yi)強調(diao)); 達到結(jie)尾的(de)(de);
vt. 完(wan)(wan)成,使完(wan)(wan)滿; 完(wan)(wan)成或(huo)結束; 填(tian)寫(表(biao)格);
We can offer a quality discount of up to 15% but we are prepare to give 20% discount for a offer to buy the complete stuff.
我(wo)方可提供15%的(de)質(zhi)量(liang)折(zhe)扣(kou),但(dan)我(wo)們準備給20%的(de)折(zhe)扣(kou),如若(ruo)你方將全部買下。
stuff
英 [st?f] 美(mei) [st?f]
n. 材(cai)料(liao),原料(liao),資(zi)料(liao); 〈俚〉錢,現金; 填充(chong)物(wu); 素材(cai)資(zi)料(liao);
vt. 塞滿; 填塞; 讓吃飽(bao);
vi. 吃得過多
We can offer a quality discount of up to 15% but we are prepare to give 20% discount for a offer to buy the complete stuff.
我方(fang)可(ke)提供(gong)15%的(de)(de)質量(liang)折(zhe)扣,但我們(men)準備(bei)給20%的(de)(de)折(zhe)扣,如若你(ni)方(fang)將全(quan)部買下。
vessel
英 [?vesl] 美 [?v?s?l]
n. 容(rong)器; 船,飛船; 血管,管束; …的化身
I have here our price sheet on a FAS vessel basis ,the price are given without engagement.
我(wo)這里有我(wo)們(men)的FAS船邊(bian)交貨的價格單,這個(ge)價格是不容商議的。
basis
英 [?be?s?s] 美 [?bes?s]
n. 基(ji)礎; 主要成分; 基(ji)準,基(ji)本(ben)原則
I have here our price sheet on a FAS vessel basis ,the price are given without engagement.
我這(zhe)里有我們的FAS船邊交貨的價(jia)格單,這(zhe)個價(jia)格是(shi)不容商議(yi)的。
engagement
英 [?n?ge?d?m?nt] 美 [?n?ɡed?m?nt]
n. 約(yue)(yue)會; 訂婚(hun),婚(hun)約(yue)(yue); 約(yue)(yue)定,契約(yue)(yue); 雇(gu)用
I have here our price sheet on a FAS vessel basis ,the price are given without engagement.
我這里有我們(men)的FAS船(chuan)邊交貨的價(jia)格(ge)單,這個價(jia)格(ge)是不(bu)容商議的。
advise
英 [?d?va?z] 美 [?d?va?z]
vt. 通知,報(bao)告(商業); 提議,建議;
vi. 接受勸告,商量; 建(jian)議,提供意見;
As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.
因為價格正(zheng)在(zai)穩步上升,我(wo)方(fang)建議你(ni)方(fang)早日下訂單。
place
英(ying) [ple?s] 美(mei) [ples]
n. 地方; 位; 職位; 座位;
vt. 放置(zhi); 獲名次; 投資; 評價;
vi. 得名次; 名列(lie)前茅; [美國英語][賽馬(ma)] 得第二名; 準確把…推到預定地點
As prices is steady raising, we’d advise you to place your order without delay.
因為(wei)價格正(zheng)在穩步上升,我方建議你(ni)方早日下訂單。